G irlie pictures, as I have explained before, are pictures of women wearing very few or no clothes. A monotonous voice is an unchanging and dull voice. If you eat the same types of food every day, your daily meals are monotonous. A tame animal is an animal that is not wild. Lions are tigers are not tame, but cats and dogs are tame. But the word tame can also mean uninteresting or unexciting. A tame girlie picture is a picture in which the girl is wearing some clothes. But a picture which shows a naked girl making love with a naked man is not a tame picture. A scantily-dressed girl is a girl wearing so few clothes that she is almost naked.
When you are out of pocket, it means you have lost money in a business deal, gambling, or for other reasons. An out-of-pocket (hyphenated) expense is money you have paid which you can claim back. For example, if you pay for a taxi ride but charge your company, then it is an out-of-pocket expense. Ho Chun-yan had to pay $10,000. So he was out of pocket. But I think he should turn it into an out-of-pocket expense and charge the financial secretary. The Democratic Party has ordered him to donate the $10,000 to a women's group. I think that is ridiculous. He has not violated women's rights by looking at girlie pictures. It is natural for men to look at girls, especially scantily-dressed girls. Women also like to look at scantily-dressed men.
*****
我很同情民主黨成員何俊仁,他不過是在財政司司長曾俊華以單調的聲線,宣讀他那又長又悶的《財政預算案》時,看一看少女艷照(girlie pictures)罷了。相對於某些報章和某些港鐵站內那些衣不蔽體(scantily-dressed)的女郎廣告照,他觀賞的照片已屬淡然無味(tame)的了,但民主黨罰他一萬大元。他要自掏腰包賠(out of pocket)那一萬元,真的很不公平。我認為他應該把這筆錢當作實報實銷(out-of-pocket)的開支,向財政司司長索償。何俊仁要看少女艷照(girlie pictures),不過是因為曾俊華的演說太沉悶了吧。
正如我之前解釋過,girlie pictures就是坦胸露臂甚至裸露的女郎艷照。A monotonous voice就是單調沉悶的聲線。要是你每天也吃同一款食物,你每日的餐單就很單調(monotonous)。A tame animal就是被馴服了的動物,獅子老虎都不溫順(tame),但貓狗就可被馴養(tame)。可是tame也解作平淡或乏味的。A tame girlie picture就是相中女郎仍有穿衣,但若是裸女與裸男做愛的相片,就絕不是tame picture了。A scantily-dressed girl就是那女郎裸露得幾乎一絲不掛。
若你out of pocket,即是你因為生意交易、賭博或其他原因而蝕了錢。An out-of-pocket(加了連字號的)expense就是實報實銷的開支。例如,你開公司的單搭的士,這就是一筆out-of-pocket的開支。何俊仁要付一萬元,他這就是跌了錢(out of pocket);但我認為他可將之變為一筆實報實銷(out-of-pocket)的開支,向財政司司長開單。民主黨命令他要向婦女團體捐了那一萬元。我覺得這很荒謬。他看少女艷照(girlie pictures),並沒有干犯女性權益。男人看美女是很正常的,尤其是衣着暴露(scantily-dressed)的少女。女人也喜歡看衣着單薄(scantily-dressed)的男人吧。
mickchug@gmail.com
中譯:七刻
中譯:七刻
Michael Chugani 褚簡寧
Source: http://news.stheadline.com/dailynews/headline_news_detail_columnist.asp?id=277515§ion_name=wtt&kw=126