七 天 天 氣 預 報 天 氣 概 況 : 一 道 低 壓 槽 會 在 未 來 數 天 在 廣 東 地 區 徘 徊 , 並 為 廣 東 內 陸 及 珠 江 口 帶 來 驟 雨 。 此 外 , 熱 帶 氣 旋 紅 霞 會 逐 漸 增 強 並 向 西 北 偏 西 移 動 , 移 向 菲 律 賓 以 東 海 域 , 隨 後 逐 漸 轉 向 北 移 動 。 五 月 七 日 ( 星 期 四 ) 風 : 南 風 2 至 3 級 。 天 氣 : 大 致 多 雲 , 初 時 有 幾 陣 驟 雨 。 日 間 短 暫 時 間 有 陽 光 。 氣 溫 : 26 至 31 度 。 相 對 濕 度 : 百 分 之 75 至 95 。 五 月 八 日 ( 星 期 五 ) 風 : 南 風 3 至 4 級 。 天 氣 : 部 分 時 間 有 陽 光 , 局 部 地 區 有 驟 雨 。 氣 溫 : 26 至 31 度 。 相 對 濕 度 : 百 分 之 70 至 90 。 五 月 九 日 ( 星 期 六 ) 風 : 南 風 3 級 。 天 氣 : 短 暫 時 間 有 陽 光 , 局 部 地 區 有 驟 雨 。 氣 溫 : 26 至 31 度 。 相 對 濕 度 : 百 分 之 75 至 90 。 五 月 十 日 ( 星 期 日 ) 風 : 微 風 2 級 。 天 氣 : 多 雲 , 有 幾 陣 驟 雨 。 氣 溫 : 25 至 30 度 。 相 對 濕 度 : 百 分 之 80 至 95 。 五 月 十 一 日 ( 星 期 一 ) 風 : 微 風 2 級 。 天 氣 : 多 雲 , 有 幾 陣 驟 雨 。 氣 溫 : 25 至 30 度 。 相 對 濕 度 : 百 分 之 80 至 95 。 五 月 十 二 日 ( 星 期 二 ) 風 : 南 風 3 級 。 天 氣 : 有 幾 陣 驟 雨 , 短 暫 時 間 有 陽 光 。 氣 溫 : 26 至 31 度 。 相 對 濕 度 : 百 分 之 75 至 90 。 五 月 十 三 日 ( 星 期 三 ) 風 : 南 風 3 級 。 天 氣 : 短 暫 時 間 有 陽 光 , 局 部 地 區 有 驟 雨 。 氣 溫 : 26 至 31 度 。 相 對 濕 度 : 百 分 之 75 至 90 。 5 月 6 日 下 午 二 時 北 角 錄 得 之 海 水 溫 度 為 25 度 。 5 月 6 日 上 午 七 時 天 文 台 錄 得 之 土 壤 溫 度 為 : 0.5 米 27.0 度 ; 1.0 米 25.8 度 。 七 天 天 氣 預 報 插 圖 第 一 天 插 圖 編 號 54 - 短 暫 陽 光 , 有 驟 雨 第 二 天 插 圖 編 號 51 - 間 有 陽 光 第 三 天 插 圖 編 號 52 - 短 暫 陽 光 第 四 天 插 圖 編 號 62 - 微 雨 第 五 天 插 圖 編 號 62 - 微 雨 第 六 天 插 圖 編 號 54 - 短 暫 陽 光 , 有 驟 雨 第 七 天 插 圖 編 號 52 - 短 暫 陽 光
集合當今名人文章,包括李碧華、陶傑、王維基、劉天賜、施永青、石鏡泉、岑逸飛、雷鼎鳴、嚴浩、林夕、陶冬、曹仁超、鄺社源、Elizabeth Rosenthal, David Leonhardt, John Pomfret, Keith Bradsher,Michael Chugani, etc.
2015年5月7日 星期四
七 天 天 氣 預 報@香 港 天 文 台 於 2015 年 05 月 07 日 04 時 45 分 發 出 之 天 氣 報 告 by HKO
Labels:
HKO
天氣報告@香 港 天 文 台 於 2015 年 05 月 07 日 7 時 02 分 發 出 之 天 氣 報 告 by HKO
上 午 7 時 天 文 台 錄 得: 氣 溫 : 27 度 相 對 濕 度 : 百 分 之 85 天 氣 插 圖: 編 號 54 - 短 暫 陽 光 , 有 驟 雨 本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 : 京 士 柏 26 度 , 黃 竹 坑 27 度 , 打 鼓 嶺 26 度 , 流 浮 山 27 度 , 大 埔 26 度 , 沙 田 26 度 , 屯 門 27 度 , 將 軍 澳 26 度 , 西 貢 26 度 , 長 洲 26 度 , 赤 鱲 角 28 度 , 青 衣 26 度 , 石 崗 26 度 , 荃 灣 可 觀 25 度 , 荃 灣 城 門 谷 25 度 , 香 港 公 園 27 度 , 筲 箕 灣 26 度 , 九 龍 城 26 度 , 跑 馬 地 27 度 , 黃 大 仙 26 度 , 赤 柱 26 度 , 觀 塘 27 度 , 深 水 埗 27 度 , 啟 德 跑 道 公 園 26 度 , 元 朗 公 園 26 度 。
Labels:
HKO
頭條日報 頭條網 - "piece of cake" by Michael Chugani
I often hear local people use these expressions. Longhair Leung Kwok-hung says "give me a break" all the time. When I heard the expression "piece of cake" while watching the movie Gravity, it made me wonder why some common slang expressions become popular in Hong Kong and others do not.
I sometimes eat a piece of cake or a slice of cake for dessert, but "piece of cake" has a different meaning when used as a slang expression. It means something that is very easy to do and is similar to the expression "no problem". For example, you can say: "I passed my English exam easily. It was a piece of cake." It is the same as saying: "I passed my English exam easily. It was no problem." It is similar to the American slang word "cakewalk". You can say: "Winning the boxing match was a cakewalk," which means you won very easily.
There are many other American slang expressions that I seldom hear in Hong Kong. I always think about the expression "drama queen" whenever I see Democratic Party chairwoman Emily Lau Wai-hing being interviewed in English about democracy on TV or radio. A drama queen is a person who reacts to situations too emotionally. It's like that person is putting on a show. Lau Wai-hing often shouts and becomes too emotional when she is interviewed in English about democracy. She looks like she is acting even though I know she really believes in democracy. To "lighten up" means to relax and to not take things too seriously. Lau Wai-hing should lighten up and not behave like a drama queen when she talks about democracy.
* * *
上星期我在家看DVD時,聽到一個俚語,那就是"piece of cake"。它是一個相當常見的美國俚語,可我卻從未聽見有香港人用過。許多香港人也熟悉美國俚語,例如"no big deal"(「沒甚麼大不了」)和"give me a break"(「你算了吧」或「饒了我吧」)。我不時聽到本地人用這些習語。長毛梁國雄就常常說"give me a break"。我觀賞電影《引力邊緣》時聽到習語"piece of cake",不禁令我深感好奇,為何有些普遍的俚語會在香港流行,有些又不會呢。
我有時會吃件西餅或蛋糕(piece of cake)當甜品,但"piece of cake"當俚語用時,意思可不同了。它是指一件事很易做到,跟習語"no problem"的意思相近。譬如你可以說:「我輕易地通過了英語考試,那簡直是小事一椿(piece of cake)。」這跟"I passed my English exam easily. It was no problem."是一樣的。它亦與美國俚語cakewalk 類似。你可以說:"Winning the boxing match was a cakewalk",亦即是說,贏那場拳賽於你簡直易如反掌。
也有許多其他俚語,我很少在香港聽到。每當我見到民主黨主席劉慧卿接受電視或電台的英語訪問談民主,我便常常想到習語"drama queen"。Drama queen是指一個人對事情的反應太激動,就像演戲一樣。劉慧卿接受英語訪問時,不時呼喊或者變得情緒激動。她看起來像是做戲,即使我知道她真的對民主深信不疑。To lighten up的意思就是放輕鬆,看待事情別那麼嚴肅。劉慧卿好應放鬆一點(lighten up),討論民主時不必像 drama queen那樣大呼小叫的。mickchug@gmail.com
中譯:七刻
Michael Chugani 褚簡寧
Source: http://news.stheadline.com/dailynews/headline_news_detail_columnist.asp?id=329085§ion_name=wtt&kw=126
Labels:
Michael Chugani
接二連三的靈異事件 by 嚴浩
(續昨)話說劇團中連續出現兩宗神秘死亡事件後,台前幕後的工作人員都不敢再踏足舞臺,演出中斷卻沒有合理的解釋,使到投資這個演出的商會會長列昂諾夫非常生氣,他堅持演出繼續,主角仍然是安德列夫,否則商會不僅拒絕付款,整個商界也將聯合抵制歌劇院今後的演出。歌劇院本來已經慘淡經營,根本無力招架商會會長的威脅,但為了安撫工作人員,劇院領導不得已作出一項決定:剩下的演出,安德列夫不許以目光注視任何人。安德列夫心裏即使萬千個委屈,但目前的處境除了神秘恐怖,還接近了公憤,他除了同意以外別無選擇。
有關這次演出後面的不尋常事件已經在社會上不脛而走,安德列夫在一夜之間成為一個非一般偶像,歌劇院的票每一場都爆滿。恢復演出後的第一個晚上,在開場前,安德列夫從幕布的縫隙間向外面看,二樓正中的一間包廂沒有人,安德列夫被規定不許與任何人的眼睛接觸,其中包括觀眾,安德列夫琢磨,當他需要向舞臺下方看的時候,這間空包廂最適合用來承受他的目光。表演開始,安德列夫或注視天花板、舞臺,或大部分時間注視着空包廂 。表演順利結束,平安無事,大家皆大歡喜,安德列夫也鬆了一口氣,但當大家返回後台時,劇院領導卻一臉恐懼地攔住了他們:這次竟然輪到商會會長列昂諾夫自己陷入重度昏迷中!(未完)
Facebook專頁:嚴浩生活
Source: http://hkm.appledaily.com/detail.php?guid=19137994&category_guid=vice&sup_id=12187389&category=daily&issue=20150507
有關這次演出後面的不尋常事件已經在社會上不脛而走,安德列夫在一夜之間成為一個非一般偶像,歌劇院的票每一場都爆滿。恢復演出後的第一個晚上,在開場前,安德列夫從幕布的縫隙間向外面看,二樓正中的一間包廂沒有人,安德列夫被規定不許與任何人的眼睛接觸,其中包括觀眾,安德列夫琢磨,當他需要向舞臺下方看的時候,這間空包廂最適合用來承受他的目光。表演開始,安德列夫或注視天花板、舞臺,或大部分時間注視着空包廂 。表演順利結束,平安無事,大家皆大歡喜,安德列夫也鬆了一口氣,但當大家返回後台時,劇院領導卻一臉恐懼地攔住了他們:這次竟然輪到商會會長列昂諾夫自己陷入重度昏迷中!(未完)
Facebook專頁:嚴浩生活
Source: http://hkm.appledaily.com/detail.php?guid=19137994&category_guid=vice&sup_id=12187389&category=daily&issue=20150507
Labels:
嚴浩
「中國大媽」電影版 by 李碧華
有美國投資方來港開會,我們一些朋友晚飯閑聊,聊到近年紅火的中國大媽。從《華爾街日報》順應時勢創造了「dama」(不是「tama」)一詞說起,好像已被編寫進入牛津大辭典了?實在名揚海外。
大媽是中國共產社會革命熱潮中產物,到改革開放暴發走俏,這特殊群體讓人又愛又恨又敬而遠之。聽內地朋友羅列活動,倒很豐富,除了聚眾晚晚大跳廣場舞外,還卡拉OK、追星、詐騙、吸毒、賣淫……
今時今日中國大媽抖起來了,成為股市中樂觀拼搏又彈藥充足的散戶大軍,一麻袋上百萬的磚塊現鈔拎到市場面不改容,在金錢掛帥現實中,果然「高大上」(高端大氣上檔次),頂了半爿天。她們勾結外國勢力,又侵佔外國市場,炒股炒匯炒金炒房……比土豪還豪。
有人提到類似的電影籌拍中,人選尚未確定。一群四十至六十歲的中國大媽闖蕩紐約華爾街、巴黎、迪拜……何其壯觀、喜感。
以我看,沒有中國的劉曉慶、鞏俐、宋丹丹、閆妮、海清,就欠點裏子;沒有香港整整一代紅星如林青霞、張曼玉、王祖賢、關之琳、鍾楚紅(她是最不大媽的,除名吧)、劉嘉玲,就欠亮麗。而這批阿姐造型再土角色再難演,一定夠霸氣能壓場,可惜未必都可拿下。
Source: http://hkm.appledaily.com/detail.php?guid=19137988&category_guid=vice&sup_id=12187389&category=daily&issue=20150507
大媽是中國共產社會革命熱潮中產物,到改革開放暴發走俏,這特殊群體讓人又愛又恨又敬而遠之。聽內地朋友羅列活動,倒很豐富,除了聚眾晚晚大跳廣場舞外,還卡拉OK、追星、詐騙、吸毒、賣淫……
今時今日中國大媽抖起來了,成為股市中樂觀拼搏又彈藥充足的散戶大軍,一麻袋上百萬的磚塊現鈔拎到市場面不改容,在金錢掛帥現實中,果然「高大上」(高端大氣上檔次),頂了半爿天。她們勾結外國勢力,又侵佔外國市場,炒股炒匯炒金炒房……比土豪還豪。
有人提到類似的電影籌拍中,人選尚未確定。一群四十至六十歲的中國大媽闖蕩紐約華爾街、巴黎、迪拜……何其壯觀、喜感。
以我看,沒有中國的劉曉慶、鞏俐、宋丹丹、閆妮、海清,就欠點裏子;沒有香港整整一代紅星如林青霞、張曼玉、王祖賢、關之琳、鍾楚紅(她是最不大媽的,除名吧)、劉嘉玲,就欠亮麗。而這批阿姐造型再土角色再難演,一定夠霸氣能壓場,可惜未必都可拿下。
Source: http://hkm.appledaily.com/detail.php?guid=19137988&category_guid=vice&sup_id=12187389&category=daily&issue=20150507
Labels:
李碧華
不收千元大鈔 by 陶傑
去一家普通餐廳光顧,結帳一百五十元。我遞上一千元待找,女侍應說:「不好意思,我們不收一千元大鈔。」
我低聲說:「為什麼?是你們沒有足夠零錢找贖?但貴店有兩層,幾十張桌子,坐了一半人。你有得找的,對不對?」
年輕的女侍應一楞,說:「不。只是我們餐廳的Policy一向是不收千元大鈔。」
我聽了,暗自興奮,不動聲色問:「什麼叫Policy?我知道你不是新移民阿嬸,你會講英文。但是我不懂英文,請問這個字是什麼意思?」
女侍應答:「即是餐廳的政策是不收千元大鈔。」
一聽見提昇到「政策」的學術程度,我更想探究下去:「請問這項政策,Base on的邏輯是什麼?這張千元大鈔是我剛從中國銀行的櫃員機按號提出來的。你的意思是中國銀行專門吐納假鈔票,或中國銀行是一家非法的機構?」
女侍應說:「不是這個意思,你可不可以用八達通或信用卡付?」
我禮貌地說:「兩種卡我都有,但不可以,我堅持用這張千元鈔。如果你們不收,請叫曾偉雄領導的警察來好了。」
女侍應有點僵。這時,經理出現,看看人,低頭跟女侍應說了幾句。女侍應過來說:「剛才經理說:因為市面自由行旅客購物多,流通許多假鈔票,本來我們不敢冒險,但經理認得陶先生你,所以現在可以了。」
我聽了更覺得好笑:「但是,這樣也是不合邏輯的。就算我現在是劉德華,劉德華沒有開發鈔銀行,所以劉天王付一張千元鈔,這張鈔票從銀行提出,也不保證是真的。第二,自由行接觸得多,不錯,令你對一個社會的基本品格毫無信心,但你怎保證付鈔的劉天王不是假冒的?你有查過身份證?第三,平民來付一千元鈔票,你不要,但『公眾人物』付,你卻要了,這不就是平機會的案子了嗎?」
侍應答不上來,只有笑笑,裝聽不見,收錢了,還找了錢。在香港,你每天遇到這類莫名其妙的事很多。我那天時間有空餘,有心情玩這種遊戲,而且渴望真的叫警察來,我會堅持用這張鈔票,否則請餐廳控告我「食霸王餐」,而且準備了三小時「落口供」,可惜經理和侍應卻退縮了,令我頗感失落。
下樓時,我忘記對侍應說:「By the way,我Bank with滙豐,不是中國銀行。滙豐的誠信,我同意,比『中國』兩個字高許多,但在美國卻剛被控告洗錢,如果我是你,我會將那張鈔票往燈光下照照。」
Source: http://hkm.appledaily.com/detail.php?guid=19137985&category_guid=vice&sup_id=12187389&category=daily&issue=20150507
我低聲說:「為什麼?是你們沒有足夠零錢找贖?但貴店有兩層,幾十張桌子,坐了一半人。你有得找的,對不對?」
年輕的女侍應一楞,說:「不。只是我們餐廳的Policy一向是不收千元大鈔。」
我聽了,暗自興奮,不動聲色問:「什麼叫Policy?我知道你不是新移民阿嬸,你會講英文。但是我不懂英文,請問這個字是什麼意思?」
女侍應答:「即是餐廳的政策是不收千元大鈔。」
一聽見提昇到「政策」的學術程度,我更想探究下去:「請問這項政策,Base on的邏輯是什麼?這張千元大鈔是我剛從中國銀行的櫃員機按號提出來的。你的意思是中國銀行專門吐納假鈔票,或中國銀行是一家非法的機構?」
女侍應說:「不是這個意思,你可不可以用八達通或信用卡付?」
我禮貌地說:「兩種卡我都有,但不可以,我堅持用這張千元鈔。如果你們不收,請叫曾偉雄領導的警察來好了。」
女侍應有點僵。這時,經理出現,看看人,低頭跟女侍應說了幾句。女侍應過來說:「剛才經理說:因為市面自由行旅客購物多,流通許多假鈔票,本來我們不敢冒險,但經理認得陶先生你,所以現在可以了。」
我聽了更覺得好笑:「但是,這樣也是不合邏輯的。就算我現在是劉德華,劉德華沒有開發鈔銀行,所以劉天王付一張千元鈔,這張鈔票從銀行提出,也不保證是真的。第二,自由行接觸得多,不錯,令你對一個社會的基本品格毫無信心,但你怎保證付鈔的劉天王不是假冒的?你有查過身份證?第三,平民來付一千元鈔票,你不要,但『公眾人物』付,你卻要了,這不就是平機會的案子了嗎?」
侍應答不上來,只有笑笑,裝聽不見,收錢了,還找了錢。在香港,你每天遇到這類莫名其妙的事很多。我那天時間有空餘,有心情玩這種遊戲,而且渴望真的叫警察來,我會堅持用這張鈔票,否則請餐廳控告我「食霸王餐」,而且準備了三小時「落口供」,可惜經理和侍應卻退縮了,令我頗感失落。
下樓時,我忘記對侍應說:「By the way,我Bank with滙豐,不是中國銀行。滙豐的誠信,我同意,比『中國』兩個字高許多,但在美國卻剛被控告洗錢,如果我是你,我會將那張鈔票往燈光下照照。」
Source: http://hkm.appledaily.com/detail.php?guid=19137985&category_guid=vice&sup_id=12187389&category=daily&issue=20150507
Labels:
陶傑
訂閱:
文章 (Atom)