2013年1月15日 星期二

Chinglish by Michael Chugani

2013-01-15

Housing undersecretary Yau Shing-mu and I have known each other for a long time but that won't stop me from publicly scolding him for the callous way he talked about subdivided flats recently. Yau told legislative councillors some flats were decently subdivided and affordable for low-income families. He even said the government would not eradicate subdivided flats because low-income families chose to live in them to be near their work. Let me explain something very simple to Yau. Poor families do not choose to live in subdivided flats. They live in them because they have no choice. There is a very big difference between the two.

        W hen you choose to do something it means you want to do it and not because you are being forced to do it. When you do something because you have no choice it means you are doing it not because you want to but because you have to. For example, you can choose to eat a chicken's head at a banquet but if you are lost in the desert and the only food you have is a chicken's head then you have no choice but to eat it.

        I hope I have helped Yau understand the difference so he won't make any more callous remarks about poor families choosing to live in subdivided flats. The word callous means to be insensitive, cruel or uncaring. The word decent can be used in different ways but when Yau said some flats were decently subdivided he meant the subdivided homes were very nice. To eradicate means to get rid of, destroy completely, or put an end to something. Yau said the government had no plans to get rid of all subdivided flats. But if he bothered to see the subdivided flats for himself he would know that even the decently subdivided ones are tiny but very expensive to rent. It is callous of Yau to consider it acceptable for entire families to be packed (crammed, squeezed) into tiny flats of about 100 square feet.

        *****

        我跟運輸及房屋局副局長邱誠武相識多時,但也不能令我放棄公開責備他近日談及劏房時的涼薄(callous)言論。邱跟立法會議員說,有些單位分得很「四正」(decently),低收入家庭也能負擔得起。他甚至說,政府不會取締這些劏房,因為低收入家庭選擇入住這些方便上班的單位。我就簡簡單單的跟邱解釋一吓吧。貧窮的家庭並非選擇(choose to)住進劏房,他們住在那兒是因為沒有選擇(no choice)。兩者分別很大。

        當你選擇(choose to)去做某件事,即是說你想這樣做,並非被迫去做;你因為沒有選擇(no choice)而去做某事,即是你不情願去做卻非做不可。例如,你吃自助餐時,你可以選擇(choose to)吃雞頭,但要是你在沙漠中迷路,只得一個雞頭可吃,那你就非吃不可(no choice but to eat it)。

        我希望我幫到邱明白這個分別,好讓他不再冷酷無情地(callous)說貧窮家庭選擇(choosing to)住劏房。Callous解作不敏銳或冷酷無情。Decent這個字可以有不同的用法,但當邱說有些單位是decently subdivided,他的意思是這些劏房劏得很體面。To eradicate即是去取締、根絕或消滅。邱說政府無意全面取締劏房,但要是他願意去看一看那些劏房,便知道即使有多「四正」(decently)的劏房仍是相當狹小,卻租金高昂。邱仍然認為一整個家庭被擠進(packed、crammed或squeezed)約一百呎的細小單位是可以接受的話,就實在太涼薄(callous)了。

        mickchug@gmail.com

        中譯:七刻

        Michael Chugani 褚簡寧

Burning Fuel Particles Do More Damage to Climate Than Thought, Study Says - NYTimes.com by Elizabeth Rosenthal

2013-01-15

The tiny black particles released into the atmosphere by burning fuels are far more powerful agents of global warming than had previously been estimated, some of the world’s most prominent atmospheric scientists reported in a study issued on Tuesday.

These particles, which are known as black carbon and are the major component of soot, are the second most important contributor to global warming, behind only carbon dioxide, wrote the 31 authors of the study, published online by The Journal of Geophysical Research-Atmospheres.

The new estimate of black carbon’s heat-trapping power is about double the one made in the last major report by the United Nations’ Intergovernmental Panel on Climate Change, in 2007. And the researchers said that if indirect warming effects of the particles are factored in, they may be trapping heat at almost three times the previously estimated rate.

The new calculation adds urgency to efforts to curb the production of black carbon, which is released primarily by diesel engines in the industrialized world and by primitive cook stoves and kerosene lamps in poorer nations. Natural phenomena like forest fires also produce it.

Black carbon is already a central target of one of the few international climate initiatives championed by the United States, the Climate and Clean Air Coalition to Reduce Short-Lived Climate Pollutants, which has been supported by Secretary of State Hillary Rodham Clinton. The program seeks to reduce the production of black carbon to combat both climate change and air pollution and respiratory disease on the ground.

Although some scientists have long believed that black carbon is a major force in climate change, the vast majority of previous mathematical models had predicted that the particles had only a modest impact. That view should now change, said Mark Z. Jacobson, an atmospheric scientist at Stanford University and one of the study’s authors, calling the old models “overly simplistic.” He said that many of his co-authors had previously hewed to the lower estimates.

Veerabhadran Ramanathan, a professor of climate science at the Scripps Institution of Oceanography in San Diego who has long campaigned to control black carbon, described the study as highly authoritative. “The fact that it’s written by a very large group of modelers gives it enormous credibility,” he said. “It was lonely before. I’m now glad to be right in the middle.”

The group reached its conclusions after factoring in a new series of measurements about the amount of black carbon accumulating in the atmosphere and how much heat from the sun it absorbs. It also took into account some of the complicated secondary climate effects that occur when black carbon interacts with chemical, clouds and the earth’s surface.

For example, when black carbon settles on glaciers or Arctic ice, it renders them darker, and they absorb more heat and melt at a faster rate.

Still, some scientists said the paper mostly underlined how much remained to be studied about the warming effects of these particles.

“The paper makes a good case that our models are underestimating the effect, but what it does for me is to underscore all the various uncertainties,” said Christopher D. Cappa, an associate professor of environmental science at the University of California at Davis.

In a study published last year in the journal Science, Dr. Cappa and his colleagues studied atmospheric samples containing black carbon and concluded that they absorbed less sunlight than might be predicted from laboratory experiments, in part because black carbon is coated with atmospheric chemicals.

Carbon dioxide, the leading greenhouse gas, remains in the atmosphere for decades and is distributed nearly uniformly across the earth’s atmosphere. By contrast, black carbon generally only persists in the air for a week to 10 days, so its presence across the globe is far more variable. And its effect varies greatly depending on whether it is above or below the clouds, Dr. Cappa said.

But the short-lived nature of black carbon also makes it a ready target for efforts to rein in climate change. Any reduction in carbon dioxide production today will take years to have a tangible effect on global warming because so much of the gas is already in the atmosphere. But preventing the release of a ton of black carbon, particularly in just the right place — say, upwind from a glacier — could have a strong and nearly immediate impact.

Mrs. Clinton has also been a strong supporter of the Global Alliance for Clean Cookstoves, a public-private partnership whose goal is to replace 100 million primitive stoves in poor countries with modern versions that produce less black carbon.

On another front, a greater emphasis on black carbon as a warming agent could affect elements of climate policies in many countries. Most notably, to meet national fuel efficiency standards, many carmakers are making more diesel cars because they get better gas mileage and produce less carbon dioxide.

But diesel engines also produce relatively heavy emissions of black carbon, Dr. Jacobson said, which partly cancels out the benefit.

......

Source: http://www.nytimes.com/2013/01/16/science/earth/burning-fuel-particles-do-more-damage-to-climate-than-thought-study-says.html?ref=elisabethrosenthal&pagewanted=print

反同志平權 宗教或帶來反效果 / 維基解碼 by 王維基

15 Jan 2013 00:00:00 GMT

  對於近日鬧得熱烘烘的同志平權議案,我關心的是有關過程對宗教團體可能帶來的負面形象。我在基督教學校�成長,雖不是基督徒,但長大後亦曾修讀一些短期的宗教課程。

 

  以我的理解,宗教是信仰,並不一定完全合乎邏輯推理,但當觸及公共事務時,就要提出令人信服的邏輯論據,否則可能會帶來嚴重的反效果,影響形象。

 

  星期天,收到牧師的WhatsApp,談到在政府總部舉行的「祈禱音樂會」。大會立場是:「尊重同性戀者的尊嚴,對他們包容及關愛……」;我認同短訊中「因為反對同性戀行為,不等於歧視同性戀者」的邏輯,但我卻未能理解短訊的後半部分所指「但用立法方式禁止反對同性戀行為,就肯定會變成一條歧視不同意同性戀市民的法例。」

 

  翻閱2012年11月7日的立法會文件,眾議員在推動事件上的立場非常清晰。例如檢視保障不同性傾向人士的成效、推動及鼓勵僱主友善對待不同性傾向人士,以及關注不同性傾向人士的健康……不論這些推動議案人士背後真正的動機是甚麼,至少表面上,我們必須以理服人,才能取得社會大眾的支持,否則,可能影響宗教在香港的健康發展。


轉載自晴報