2012年12月20日 星期四

Chinglish by Michael Chugani

2012-12-20

I want to write about pedestrians again today. I hope you don't mind. Pedestrians in Hong Kong get a raw deal. They are treated like trash by drivers and government officials. Most sidewalks (pavements in British English) for pedestrians are narrow so the government can have more space to build wider roads for vehicles. Traffic lights give pedestrians only a few seconds to cross busy roads but give vehicles over two minutes. Drivers behave as if they have more rights than pedestrians. The police behave in the same way.

        L ast year the police gave me a penalty ticket for crossing Des Voeux Road Central during a red light. Vehicles often block pedestrian crossings during a green light for pedestrians. This means people have to walk around the vehicles. But the police never ticket (used as a verb) drivers for doing that. The American slang expression "raw deal" means unfair treatment. You are getting a raw deal if your wife forces you to eat a lousy dinner she cooked but goes out to an expensive restaurant herself. To be treated like trash means to be treated like rubbish or very badly.

        In the US, where I have lived for many years, pedestrians have the right of way. This means drivers stop to let people cross roads where there are no traffic lights or where there are pedestrian crossings without traffic lights. But Hong Kong drivers never stop for people, even at pedestrian crossings without traffic lights. Last week I saw an elderly woman who looked about 80 trying to cross Arbuthnot Road in Central. She was at a pedestrian crossing without traffic lights. Not a single driver stopped for her. When she finally reached halfway across the road she had to suddenly stop because a taxi, which was going very fast, didn't stop for her. She was so frightened by the speeding (going very fast) taxi. Hong Kong is supposed to be a developed society but it treats pedestrians in an uncivilized way.

        * **

        我今天又想談一談行人了,希望你不會介意。香港的行人得到的是不公平的對待(raw deal)。他們被駕車人士和政府視如敝屣(treated like trash)。大部份的行人路(sidewalks,或英式英語的pavements)都很狹窄,政府便可以留更多空間去建闊路給車輛。交通燈只給行人幾秒時間過繁忙的道路,給汽車的時間卻是兩分鐘有多。駕車人士的姿態好像他們比行人有更多的權利,警察的態度亦如是。

        上年警察因為我在德輔道中衝紅燈而賞了我一張罰款告票。當行人綠燈亮着時,汽車卻不時擋着斑馬線,那即是說行人得繞過車輛。但警察卻從不票控(ticket,當動詞用)這樣做的司機。美國俚語raw deal即是不公平的對待。要是你太太迫你吃她煮的難吃晚餐,自己卻去了高級餐廳,那就是raw deal了。To be treated like trash即是被視作垃圾一樣,或被惡待。

        我在美國住了多年,那裏的行人有道路優先使用權(right of way),即是說,在沒有交通燈的地方或行人斑馬線,司機會停車讓行人先過。但香港的司機卻從不讓路,即使在沒有交通燈的行人斑馬線。上星期我在中環,見有一位年約八十歲的老婆婆在橫過亞畢諾道。她在沒有交通燈的行人斑馬線,但沒有任何一個司機停車讓她。當她終於過了馬路的一半時她要停下來了,因為有輛的士直闖過來,絲毫沒有要停的意思,她被那輛急速的(speeding)的士嚇呆了。香港本該是已發展的城市,但行人的待遇卻跟文明沾不上邊。mickchug@gmail.com

        中譯:七刻

        Michael Chugani 褚簡寧

地溝油事件令人震驚 / 論盡中港台 by 岑逸飛

20 Dec 2012 00:00:00 GMT

  香港食物安全中心近日在十多個不同地點抽取39個食用油樣本進行調查,結果發現21個樣本含致癌物苯並〔a〕芘(Benzo〔a〕pyrene),當中4個超標。2個來自屯門一間糧油供應商樣本,超出國家標準(每公斤10微克)及歐盟標準(每公斤2微克)﹔另2個來自葵涌一間油行樣本,超出歐盟標準。

 

  食用油含有苯並[a]芘這種致癌物質,一般所謂「地溝油」,香港也有稱為「坑渠油」,是指從廢棄食物或殘渣提煉出的油。苯並[a]芘其實是多環芳香族碳氫化合物(簡稱PAHs)的家族成員,它存在於環境中,如汽車廢氣、山火及火山爆發等,也可在燒烤或煮濃的食物,或食油經過多次翻炸後出現。

 

  地溝油不一定是貶詞,它若經過妥善回收和加工,可以有很高的利用價值,例如重製成生物燃料、肥皂和航空煤油等化工產品。地溝油成為問題,在於它成為食用油,會破壞食客的白血球和消化道黏膜,引起食物中毒,甚至致癌。而且摻有地溝油的食用油,其外觀與普通食用油無異,也無明顯的異嗅,常用的檢驗方法無法鑒別,所以食客很易上當。

 

  近年內地的不法之徒,從餐館或飯店等下水道或掏地溝回收,將已經使用過的廢棄油進行重新加工處理,將地溝油當食用油,引起輿論關注,被認為最具中國社會主義特色,因為在全球只有中國大陸才會使用地溝油,而且是唯一由民間發明的東西。其實據說地溝油在台灣也有,但不叫「地溝油」,而是叫「餿水油」,分別在於地溝油是從下水道而來,而餿水油則是從餿水桶回收而已。如今更想不到地溝油也出現於香港,情況令人震驚。

 

  中國專家在2010年曾聲稱,地溝油佔全中國大陸市場的十分之一,當中包括街邊攤檔和高級餐館,用於炮製各式食物,如油條、羊肉串、水煮魚、麻辣火鍋等,食客根本不知道用來炮製食物的食油有毒。這項推斷基於全國一年的動、植物油消費總量大約是2250萬噸,實際生產食用動植物油只有不到2000萬噸,因而算出每年返回餐桌的地溝油有200萬到300萬噸。

 

  估計中國要徹底禁絶地溝油進入食用油銷售渠道,可能還需要 10年左右時間,因為中國在餐廚垃圾處理上,長期處於無政府狀態,給部份不法商販提供了灰色産業空間。事實上,不管是地溝油,或是坑渠油,或是餿水油,都屬於「黑心油」。

 

  人性貪婪,故「黑心油」很難杜絕,這已不只是食油污染,而是道德污染。在內地,掏地溝油的人,據說一個月可賺萬多元人民幣,難怪吸引力極大。

 

  香港也出現地溝油事件,是否說明香港的道德底線,已日漸走向下坡﹖立法會食物安全及環境衞生事務委員會主席梁家傑已批評,政府監管食用油問題屬「後知後覺」,今年2月生效的食物追蹤機制,規定食物進口商及分銷商要記錄相關資料,初步證據顯示存有問題,巡查也有不足之處。委員會將於下月三日召開特別會議,要求政府交代。地溝油事件可說是敗壞香港道德的星星之火,政府責無旁貸,要徹底使它早日撲滅,不要燎原!