2013年2月7日 星期四

Chinglish by Michael Chugani

2013-02-07

Every time I walk past the Melbourne Plaza building on Queen's Road Central I see a lot of people queuing up. Sometimes the line is so long it stretches beyond the pedestrian crossing opposite the H & M department store. At first, I didn't bother to find out what the line was for. But recently, I noticed the queue was getting longer and longer each time I passed it. I also noticed that many mainlanders were joining the queue too. Last week at around 10 am I was dumbfounded (astonished, surprised) to see the line stretching almost to Pottinger Street.

        J ournalists are nosy (curious) people, so I asked someone in the queue why so many people were lining up. She told me people were queuing to buy cookies from Jenny Bakery. I had never heard of Jenny Bakery but found out from a quick Google search that many Hong Kong people found the butter cookies to be mouth-watering. I immediately thought to myself : "Have Hong Kong people gone loopy?" I would never line up for over an hour to buy cookies, no matter how mouth-watering they are. There are nearly 1 billion starving people in the world and Hong Kong people are lining up to buy cookies. Loopy mainlanders are doing it too.

        When something is mouth-watering it means it is so tasty or delicious that it makes you salivate (produce saliva). To queue up and to line up mean the same thing. Americans usually say "line up". The expression "stretches beyond" means to go further than. The expression "stretching almost to" means almost reaching a particular point, place, or area. The word loopy is a slang word that means crazy or stupid. As I have said many times before, Hong Kong people have a herd mentality. A herd mentality means large numbers of people all following each other to do the same thing. It is a herd mentality if large numbers of people join a queue to buy cookies just because some people say the cookies are mouth-watering.

        * * *

        每次我途經皇后大道中的萬邦行,總會見到許多人在排長龍(queuing up)。有時那條人龍延綿過了(stretches beyond)H & M百貨店對面的行人斑馬線。一開始我不太在意那條隊到底是為甚麼而排。但近日,我每次經過都會發現,那條人龍一次比一次長。我也留意到有許多內地人在排隊(queue)。上星期某天約早上十時,我更驚愕地(dumbfounded)發現那條隊已經差不多延伸至(stretching almost to)砵典乍街了。

        記者總愛多管閒事(nosy),於是我就詢問其中一位排隊的人,為何有這麼多人排隊。她告訴我人們排隊(queuing)買珍妮曲奇的曲奇。我從沒有聽過珍妮曲奇,便快速用Google搜尋一下,原來這些牛油曲奇令許多香港人垂涎三尺(mouth-watering)。我立即想到:「香港人是不是瘋了(loopy)?」我永不會為了買曲奇而排隊超過一小時,無論那些曲奇如何令人垂涎欲滴(mouth-watering)。世界上有超過十億人在捱餓,香港人卻為了買曲奇而排隊。瘋癲(loopy)的內地人也是這樣。

        說某物是mouth-watering意思是它很美味,令你垂涎(salivate)。To queue up和to line up意思一樣,美國人通常用"line up"。習語stretches beyond解作伸延過了,stretching almost to則是差不多到達某點、某地或某區。Loopy是俗語,解作瘋癲或愚蠢。我曾說過許多遍,香港人有羊群心理(herd mentality),總是跟風做同樣的事。當有一大群人要排隊(queue)買曲奇,只因為有些人說那些曲奇令人垂涎(mouth-watering),便是羊群心理(herd mentality)了。

        mickchug@gmail.com

        中譯:七刻

        Michael Chugani 褚簡寧

Xiqu Centre | 晴報Sky Post‧日日好心情 by 劉天賜

2013-02-07

Source: http://www.skypost.hk/column/劉天賜/007010001002/Xiqu%20Centre/75808


網上最近集體投訴—反對西九文化區「戲曲中心」定名為「Xiqu Centre」。這是普通話「戲曲」的拼音,但沒標明屬第幾音,則可讀成「西曲」,有歧義性。不採用Cantonese/Chinese Opera,這香港人習慣的譯法,此乃投訴原因之一。
反對者認為,此舉實有「媚共賣港之嫌,香港人皆不可忍!」這甚為上綱上綫了!香港行了一國兩制,道路、地區、建築物大都按舊名不改,這是高度自治、港人治港的最佳證明,比起「馬照跑、舞照跳」更實在。
名字乃需要按照傳統的命名潛規則和明規則,用Cantonese/Chinese Opera港人明,洋人又明,內地人識英文者都明,為何要用Xiqu Centre?真不明。表達香港乃五星旗屬地,不是漢字拼音便代表主權,文化事物上宜尊重傳統,使港人、外訪客感受此地真與內地有不同文化,有其獨特色彩及氣氛,才有香港文化活力,快改回名字。

Hewlett-Packard Joins Push to Limit Use of Student Labor in China - NYTimes.com by Keith Bradsher

2013-02-07

HONG KONG — Hewlett-Packard, one of the world’s largest makers of computers and other electronics, is imposing new limits on the employment of students and temporary agency workers at factories across China. The move, following recent efforts by Apple to increase scrutiny of student workers, reflects a significant shift in how electronics companies view problematic labor practices in China.

Many factories in China have long relied on high school students, vocational school students and temporary workers to cope with periodic surges in orders as factory labor becomes increasingly scarce. Students complain of being ordered by school administrators to put in very long hours on short notice at jobs with no relevance to their studies; local governments sometimes order schools to provide labor, and the factories pay school administrators a bonus.

For much of the last decade, many of the world’s big electronics companies have largely neglected the problem, beyond in some cases tracking reports of the abuses. Apple made the unusual move last year of joining the Fair Labor Association, one of the largest workplace monitoring groups, which inspects factories in China that make computers, iPhones and other devices under contract from Apple. And last month, Apple said it would begin requiring suppliers to provide information about their student workers “so we can monitor this issue more carefully.”

Now H.P. is pushing even harder. Its rules, given to suppliers in China on Friday morning, say that all work must be voluntary, and that students and temporary workers must be free “to leave work at any time upon reasonable notice without negative repercussions, and they must have access to reliable and reprisal-free grievance mechanisms,” according to the company.

The rules also require that student work “must complement the primary area of study” — a restriction that could rule out huge numbers of students whose studies have nothing to do with electronics or manufacturing.

Enforcing workplace rules in China has always been difficult, as even Chinese laws on labor practices are flagrantly ignored by some manufacturers as they struggle to keep up with production demand amid labor shortages. The Chinese government announced last month that the nation’s labor force had begun to shrink slowly because of the increasingly rigorous one-child policy through the 1980s and 1990s.

But complying with the new rules might be easier for suppliers contracting with H.P., which has relatively steady demand through the year for its products, than for suppliers working for rivals like Apple, with its big bursts of sales when new models are introduced.

Howard Clabo, an H.P. spokesman, said that the company would hold training sessions for suppliers starting in March and also discussion sessions for government officials, nongovernment organizations and academics — an initiative that could put pressure on other companies.

Tony Prophet, H.P.’s senior vice president for worldwide supply chain operations, said in a phone interview that H.P. was also capping the combined number of students and temp workers at any supplier factory at no more than 20 percent of labor during peak periods, which tend to be during summer vacations and the lengthy Chinese New Year holiday. H.P. plans to reduce that to 10 percent, but has not decided when, Mr. Prophet said.

The practice of employing students and temporary workers has been at the center of growing criticism of employment practices at Chinese suppliers used by big international electronics companies. Some of the companies are now seeing that the problems can harm their reputations.

In announcing increased scrutiny of student workers last month, Apple said in its supplier responsibility report that the “cyclical nature” of the student work “makes it difficult to catch problems.”

“We’ve begun to partner with industry consultants to help our suppliers improve their policies, procedures and management of internship programs to go beyond what the law requires,” Apple said.

Mr. Prophet of H.P. presented his company’s new rules as a sign of corporate responsibility, as opposed to a competitive maneuver. “We’re doing this because we think this is an important issue, and there are certainly concerns around it and some ambiguity around the appropriate standards,” he said.

Labor activists have been particularly critical of Foxconn, a large Taiwanese contract manufacturer that produces electronic devices for Hewlett-Packard, Apple and other companies.

......

http://www.nytimes.com/2013/02/08/business/global/hewlett-packard-joins-push-to-limit-use-of-student-labor-in-china.html?n=Top/Reference/Times%20Topics/People/B/Bradsher,%20Keith?ref=keithbradsher&pagewanted=print

Hewlett-Packard Joins Push to Limit Use of Student Labor in China - NYTimes.com by Keith Bradsher

2013-02-07

HONG KONG — Hewlett-Packard, one of the world’s largest makers of computers and other electronics, is imposing new limits on the employment of students and temporary agency workers at factories across China. The move, following recent efforts by Apple to increase scrutiny of student workers, reflects a significant shift in how electronics companies view problematic labor practices in China.

Many factories in China have long relied on high school students, vocational school students and temporary workers to cope with periodic surges in orders as factory labor becomes increasingly scarce. Students complain of being ordered by school administrators to put in very long hours on short notice at jobs with no relevance to their studies; local governments sometimes order schools to provide labor, and the factories pay school administrators a bonus.

For much of the last decade, many of the world’s big electronics companies have largely neglected the problem, beyond in some cases tracking reports of the abuses. Apple made the unusual move last year of joining the Fair Labor Association, one of the largest workplace monitoring groups, which inspects factories in China that make computers, iPhones and other devices under contract from Apple. And last month, Apple said it would begin requiring suppliers to provide information about their student workers “so we can monitor this issue more carefully.”

Now H.P. is pushing even harder. Its rules, given to suppliers in China on Friday morning, say that all work must be voluntary, and that students and temporary workers must be free “to leave work at any time upon reasonable notice without negative repercussions, and they must have access to reliable and reprisal-free grievance mechanisms,” according to the company.

The rules also require that student work “must complement the primary area of study” — a restriction that could rule out huge numbers of students whose studies have nothing to do with electronics or manufacturing.

Enforcing workplace rules in China has always been difficult, as even Chinese laws on labor practices are flagrantly ignored by some manufacturers as they struggle to keep up with production demand amid labor shortages. The Chinese government announced last month that the nation’s labor force had begun to shrink slowly because of the increasingly rigorous one-child policy through the 1980s and 1990s.

But complying with the new rules might be easier for suppliers contracting with H.P., which has relatively steady demand through the year for its products, than for suppliers working for rivals like Apple, with its big bursts of sales when new models are introduced.

Howard Clabo, an H.P. spokesman, said that the company would hold training sessions for suppliers starting in March and also discussion sessions for government officials, nongovernment organizations and academics — an initiative that could put pressure on other companies.

Tony Prophet, H.P.’s senior vice president for worldwide supply chain operations, said in a phone interview that H.P. was also capping the combined number of students and temp workers at any supplier factory at no more than 20 percent of labor during peak periods, which tend to be during summer vacations and the lengthy Chinese New Year holiday. H.P. plans to reduce that to 10 percent, but has not decided when, Mr. Prophet said.

The practice of employing students and temporary workers has been at the center of growing criticism of employment practices at Chinese suppliers used by big international electronics companies. Some of the companies are now seeing that the problems can harm their reputations.

In announcing increased scrutiny of student workers last month, Apple said in its supplier responsibility report that the “cyclical nature” of the student work “makes it difficult to catch problems.”

“We’ve begun to partner with industry consultants to help our suppliers improve their policies, procedures and management of internship programs to go beyond what the law requires,” Apple said.

Mr. Prophet of H.P. presented his company’s new rules as a sign of corporate responsibility, as opposed to a competitive maneuver. “We’re doing this because we think this is an important issue, and there are certainly concerns around it and some ambiguity around the appropriate standards,” he said.

Labor activists have been particularly critical of Foxconn, a large Taiwanese contract manufacturer that produces electronic devices for Hewlett-Packard, Apple and other companies.

......

http://www.nytimes.com/2013/02/08/business/global/hewlett-packard-joins-push-to-limit-use-of-student-labor-in-china.html?n=Top/Reference/Times%20Topics/People/B/Bradsher,%20Keith?ref=keithbradsher&pagewanted=print

留意金融界「惡人」 / 石鏡泉 by 石鏡泉

2013-02-07

  今時環球金融界中,最惡是何人?不是你老闆。而是你老闆的老闆,邊個?各國央行行長與財長,尤以央行行長更惡。這類的全球惡人不多,數埋不夠十個:中、美、歐、英而矣,日本想惡,但惡不起來,俄羅斯唔想惡,埃塞俄比亞惡都冇用,用槍好過,這些惡人怎惡?

 

  央行行長、財長等一直都是以謹慎行事始能稱職,不用像烈火雄心的消防員般衝進火場,破窗撞門者。但2008年金融海嘯後,中、美、歐、英央行行長、財長立時彈出去救火。美財長保爾森要喊要跪、美儲局主席伯南克要連毒資產也買、歐央行行長就講明銀行借貸可以無上限、中國就出四萬億搞活地方經濟,結果就有個十萬億的地方債務等收科。當時這批惡人所做的,是百分之九十違反傳統經濟理論,而只是用上另外的10%的偏方,結果是保了大局但就有不少後遺症,這包括:

 

  1.鈔票太多;

 

  2.這些鈔票大部分未流入實體經濟,只是用來炒賣;

 

  3.環球資產價現泡沫;

 

  4.環球工廠開工仍不足,庫存仍勁;

 

  5.貧富差距拉大。

 

缺乏先例 怎收科?

 

  一言括之,搞出個大頭佛。這個大頭佛要怎收科?不知,因為前一眾央行行長、財長用的偏方是少有用過的,醫例不足,白老鼠少,要怎收科也是只能按之前摸石頭過河;今時就摸著石頭退回去,而退回去的第一步就是:抽水、退市。

 

  美儲局主席伯南克為抽水、退市提出個看似明確的路標:通脹率越2.5%,失業率低於6.5%。伯南克沒有明言,是否要兩個指標齊達標才會抽水?還是一個目標達到,就已會抽水?就算兩個目標齊齊達標,屆時又會否謂經濟復甦不理想而又要拖遲退市?

 

  投資者可以有種種猜測,但炒家已開始行動,因為他們深信這個世界是這些「惡人」話事的。

 

  2012年8月,美國十年期國債息低見1.4厘,到10月已升至1.6厘,近日見2厘。由1.4厘到2厘,是息升0.6厘,市場未見譁然,但當美十年債息再由2厘升上2.2厘、2.5厘時,市場就一定會譁然;再升上3厘時,世界會怎樣?屆時人人都會唱是林子祥還是羅文的歌?熱爆了,因為屆時受爆而傷的,不止是債券持有人,還有不少浮息借貸者。

 

  作為投資者、作為借貸者,宜考慮如2013年,息升半厘至一厘時,對你,對你旁邊的人有甚麼影響,要考慮旁邊人,是因為你可以有實力企硬,只怕其他人冇實力倒下去而累街坊而矣!

 

  至於中國人行更簡單,之前講過謂要有穩增長的貨幣政策,市場的解讀是仍會放水,但前日市場就傳人行行長約談中行和工行,謂他們的一月借貸已達要被警告的邊緣,這又反映甚麼?

 

  《新京報》有這個報道:

 

  一月份一直是銀行放貸高峰期。申銀萬國數據顯示,四大行(工行、農行、中行、建行)一月前20天的新增信貸為3,400億元,較2012年12月的1,200億元增長近兩倍,超過2012年一月四大行全月的3,200億元新增信貸水平。

 

  就在新增貸款激增之際,有消息稱,中國監管機構近幾周內已經採取行動遏制銀行放貸。據《華爾街日報》報道,中國銀行收到央行警告,稱其信貸投放超出額度人民幣300億元(合48億美元),超額投放信貸可能影響到該行將貸存比維持在監管要求水平之下的能力。此外,中國工商銀行也在一月份前20天中用光了放貸額度,因此被要求在當月剩餘時間中必須停發新貸款。

 

  對此,記者致電國有幾大銀行。中國銀行表示未因一月份貸款投放接到監管機構的約談或警告。今年以來,中行貸款按照經營計劃正常投放。

 

  中國工商銀行內部人士表示,並未因信貸投放被約談,一月下旬依然正常放貸,一般而言,銀行都傾向於早放貸,這樣收益也高,全年的任務指標也好完成,在過去幾年一月一般都是信貸高峰期。

 

  據在銀行從事房貸業務的王先生介紹,自國家收緊銀根以來,房貸一直比較緊,已經形成規律性的月初鬆月底緊,季度初鬆季度末緊,年初鬆年底緊,而每年一月月底房貸收緊尤其明顯。

 

  他表示,一月末的時候,有貸款需求的人常常得排隊等候,可能一直得等到下個月或者下個季度。

 

  王先生說,如果客戶申請的貸款合規,只要有需求,幾大銀行一般都會在月初爭相發放貸款。

 

  「一旦幾大銀行開始收緊放貸,所有貸款都會隨之收緊,房貸也不會例外。」中央財經大學教授郭田勇說。

 

  他表示,作為監管部門肯定是希望銀行均衡投放貸款,但是作為銀行,從經營偏好來看又傾向於在年初發放貸款,所以這其中可能會有一些矛盾。貸款若前高後低,或者某個季度過猛未來再收縮,這樣容易導致經濟運作的不平穩。所以,監管機構肯定還是希望銀行不要搞這種虎頭蛇尾的貸款投放,還是要均衡一些。

 

  假如只是因為銀行年初偷雞欲多貸,而致被叫停的話,這只是當下事、眼前事,沒甚麼大不了,因為多貸了是不對的,但如果這個叫停(今時還未能證實是否真有叫停過)是為了理順之前四萬億所引出大頭佛時,問題就大了。

 

  這個由四萬億所帶出來的逾十萬億地方債的還款高峰期會在2013年,如果此中呆壞帳多了,又或者阿爺要求銀行要多做滾借,即不要多搞新借貸時,則今年銀行的新增貸款其實只是對舊客,舊債新借,而不是真的新借時,中國的經濟動力就會減弱,不利股市。

 

中央想處理 影子銀行難題

 

  另一方面,這亦可能是中央欲開始處理影子銀行這難題,若是,今年中國的銀行界就「蛇」不得,未可溜走了。

 

  今周四還有兩位惡人會告狀,一是歐央行行長德拉克,面對著歐元返上高位,歐央行在例行會議中,應有所討,論而德拉克在央行會後的記者會會有所表示。同日英國的候任央行行長,即前加拿大央行行長Mark Carnay亦會有發言,新人事有何新作風。

 

  這批金融界「惡人」已自2008年起主宰了世界,今時他們仍是惡不可當,惡人話事,你怎能不理睬?

 

*編者按:本文只供參考之用,並不構成要約、招攬或邀請、誘使、任何不論種類或形式之申述或訂立任何建議及推薦,讀者務請運用個人獨立思考能力自行作出投資決定,如因相關建議招致損失,概與《經濟通通訊社》、《晴報》、編者及作者無涉。


 
轉載自晴報

 

十萬火急 / 石油戰爭 by 鄺社源

2013-02-07

  1973年10月24日晚上9時30分,蘇共總書記布列茲湼夫 (Brezhnev) 向美國總統尼克遜 (Nixon)發了一封「十萬火急」的急件,內容指以色列違反停火精神,而美國應控制以色列立即停火,否則蘇聯不會坐視不理,言下之意是會出兵幫埃及。當時已是夜深,尼克遜受水門事件審訊影響,再無心處理外事,借酒消愁,飲得酩酊大醉而一早就睡著了。基辛格想叫醒尼克遜 ,但他卻在睡夢中叫基辛格出主意決定如何處理,不需再過問他。

 

 

  至深夜三時,基辛格在白宮與三軍司令亞歷山大•黑格(Alexander Haig)及國防部長開會至達旦,知道蘇聯已經起動了在東德的軍隊及在地中海的潛艇,有8架運輸機已到達埃及,缷下大量軍火。

 

  當時基辛格及三軍司令決定不叫醒尼克遜 ,而用總統的名義回覆了布列茲湼夫說「美國立場堅定,以色列無錯」,言下之意是「即管放馬過來」。此外,基辛格見到情勢兇險,與亞歷山大•黑格商量後,決定不等尼克遜酒醉醒來而把全國危機警號升為DEFCON3,亦即非戰時之最高備戰狀態,又下令三軍進入最高戒備。

 

  又打電話給埃及安瓦爾•薩達特總統,叫他立即停止向蘇軍求助,否則嚴重後果自負。布列茲湼夫收到美國回電之後,立即下令預備核子攻擊美國,7個空軍連隊即時起動前往地中海基地有所行動,並在南蘇聯設立作戰指揮中心,另外幾支快速空降部隊亦起程前往東歐,中情局又收到情報有蘇聯4萬海軍陸戰隊正在前往地中海預備介入西奈半島,大戰如箭在絃,一觸即發。美國亦隨即起動全美及歐洲監察系統。航母核潛亦收到白宮下載而來的絶密行動指示,核戰隨時爆發﹗一時間全球人類命運就掌握在基辛格及蘇共書記布列茲湼夫這兩人之手中﹗

 

  另一方面,蘇聯的KGB情報機關也收到雙關的美軍作戰行動部署,克里姆林宮當夜燈火通明,蘇聯軍政巨頭作最後拍板決定全人類的命運。至早上時宣佈「只是想與美國玩攤牌(Show Hand)撲克遊戲,美國何必太認真﹗」這是美蘇冷戰一個歷史危機高點,可幸最後埃及撤消向蘇求助出兵的要求,才把核戰危機解除。而尼克遜卻不知道他在酒醉甜睡之中度過他在任內最危險最火爆的一刻。

 

  10月25日,聯合國安理會第340號文件正式把這10月戰爭叫停。這場歷時3星期的戰爭,雙方傷亡達一萬人,損失坦克4千輛,飛機900架,艦艇50艘,為中東戰爭中時間短而傷亡慘重一役,可幸最後雙方克制,才不致於動用核武,否則中東歷史要改寫。美國在這件事件的和平進程最終導致日後著名的「戴維營協議」(Camp David Accord);西奈半島歸還埃及,而埃及承認以色列為合法國家。中東最終停火而基辛格更在1973年獲得了諾貝爾和平獎!

 

  經此一役,埃及從親蘇變為親美,1974年1月18日,OPEC要求加油價至11.65美元,主要是伊朗的要求,正好是73年5月時3美元的4倍!當時基辛格己說服以色列自西奈徹軍,並答應推動以色列與敍利亞雙方和平解決紛爭,此舉使阿拉伯國感到安慰,最後以色列答應從科蘭高地徹出,而阿拉伯國亦在74年3月結束石油禁運,油價又大幅回落,但歐美國家已身受其害,跟著而來的是73 – 74年的股票市場大跌及其後80年代的高通脹局面。油價上升4倍,使不少發展中國家都大受打擊,在高油價之下,1974年印度的石油進口開支是外匯儲備的雙倍達12.24億美元,而全球發展中國家的貿易赤字升了4倍至350億美元,但石油公司卻成了這次石油危機的最大贏家,沙特在1973年時的石油收益就高達45億美元!難怪當年沙特國皇費薩爾 (Faisal) 也說「從騎駱駝至坐名車,只是用了一代人的時間」。

 

  買石油需要美元,各國只能向歐美的美元銀行借貸,而這些銀行卻是在石油美元循環這個機制之下收到大量的中東油元,再借給發展中國家,使美國金融業全部在石油危機中大賺一筆,每天處理從中東油國流入的滾滾油元到美國債券及各種投資工具之上。與此同時,七姊妹石油公司又大力排斥有關核能取代石油的建議,通過各種手段,阻擾政府或民間提出多使用核電的方法,務求要保持石油一支獨秀,需求強勁。1974年,歐共體見勢不對,提出用黃金作為會員國內的貿易結算單位,並主張一盎司黃金兌換150美元,以減輕歐洲國家對進口石油的負擔,但立即受到美國反對,並堅持官價是美國所訂的42.22美元一盎司,跟著下來美國秘密地在國際市場賣金,使金價下滑。

 

  1975年2月,美國的基辛格安排財政部長助理貝特前往沙特與阿拉伯貨幣局(SAMA)舉行秘密閉門會議,奠定沙特大部份賣石油所得除稅後的盈利,將會投入美國市場以彌補美國政府的財政赤字,美國並將會派華爾街銀行家到沙特擔當貨幣局的首席投資顧問,「幫助」沙特怎樣在美國做「正確」的投資選擇。