2013年11月14日 星期四

At a Philippine Hospital, Survivors Face Quiet Despair - NYTimes.com by Keith Bradsher

TACLOBAN, the Philippines — Richard Pulga, a 27-year-old farmer with thick black hair and a gentle manner, has been lying on a hard steel bed in a dark hallway of the main hospital here since Saturday with a shattered lower right leg, abdominal pain and his right eye filling with blood.

One of the first victims of Typhoon Haiyan to be brought to the Eastern Visayas Regional Medical Center, Mr. Pulga was given just an intravenous drip — a bag of saline solution to prevent dehydration. No painkillers, no antibiotics, not even antiseptic to dress the purple, bulging wound on his calf.

He needs an X-ray to assess the damage to his leg. Miraculously, the hospital’s X-ray machine made it intact through the typhoon and accompanying storm surge, which partly flooded the hospital’s main floor.

But the hospital lacks even the electricity to turn the machine on to check if it works. The only source of power is a gasoline generator the size of a small clothes dryer, which powers the lights in the emergency room and a simple operating room.

Food is in short supply — Mr. Pulga receives just two small bowls of rice porridge a day. “The government should do more for me and fellow victims,” he said. “It’s not enough, we’re almost starving here.”

Almost everyone in Tacloban, a city of 220,000 that absorbed the heaviest blow from the typhoon, has lost family members; Jerry T. Yaokasin, the vice mayor, estimated that 90 percent of the city’s employees were either killed or injured, or had a family member who was. Many, like Mr. Pulga, were hit by debris scattered by the typhoon, one of the most powerful ever recorded in the Pacific.

As he lay on the thin, striped cloth mat that was his only cushion against the bed, Mr. Pulga recounted his odyssey.

As the storm approached, Mr. Pulga sent his wife, 7-year-old son and 6-week-old daughter to stay with neighbors in a sturdier home, where they survived without serious injury — physically, at least. Traumatized and depressed, relatives say, his wife has not yet summoned the strength to visit him at the hospital.

Mr. Pulga stayed behind to guard their small, wood house. He tried to hide from the wind by hunching down behind the back of the house, only to find the wind and rain swirling in from every direction. A large coconut, accelerated to extraordinary speed by gusts that may have exceeded 200 miles per hour, rocketed through the dark and struck his leg, breaking it.

As he lay alone and injured, the wind tore the house into little pieces and flung them into the night. He was hit by a chunk of wood that bloodied his eye and cut the right side of his face. His 16-year-old nephew, at the home of one of Mr. Pulga’s sisters, went outside to take a quick look at the storm and was struck by a piece of wood so heavy and sharp and moving so fast that it severed his leg, eventually killing him, Mr. Pulga said.

A neighbor brought Mr. Pulga first to a village clinic, where a wide, rectangular patch of gauze was firmly pressed to his leg wound with four long strips of white surgical tape. Then the neighbor brought him to the hospital here.

As they live roughly two miles from the ocean, they did not have to deal with the 13-foot storm surge that flattened large areas of Tacloban. One of Mr. Pulga’s biggest worries is how to feed his family. The typhoon destroyed the vital rice crop, almost ready for harvest, on the meager two acres that he farms with his sisters and their families. The extended family is mostly women, and Mr. Pulga said that he needed to be healthy to do the heavy work of farming.

“I don’t have any money, I’ve lost everything, even my house is gone,” he said. “That’s what is on my mind.”

The storm also snapped off most of the coconut palms on his land that help provide sustenance. It will take a few years for them to start producing coconuts again, said Luminada Florendo, Mr. Pulga’s aunt.

Coconuts, a source of food, fiber and charcoal, become a menace during powerful typhoons. The hospital bed parked in front of Mr. Pulga’s in the hallway held a young man, Junlie Bueno, whose lower back had been broken by a wind-thrown coconut, leaving him paralyzed from the waist down.

Ms. Florendo changed Mr. Pulga’s T-shirt on Tuesday. But he has not bathed or changed his black shorts since the typhoon struck. The hospital is sweltering because most of the windows are broken and, in any event, there is no electricity for air-conditioning.

The hospital’s intensive care unit is closed for lack of electricity and supplies. The pathology lab was destroyed in the flood, as was the blood bank.

The stench of putrefaction wafts from bodies buried in the debris of the adjacent neighborhood, so nauseating in large areas of the hospital that visitors and medical personnel sometimes use handkerchiefs, masks or their shirts to cover their noses. The hospital floor still has a layer of scummy mud left behind by the floodwaters, which were only calf-deep in the emergency room but more than head-high in the ground floor of the administrative wing. Trash, including broken bottles, still litters the hallways.

Medical supplies of all sorts, even the most basic, are in extremely short supply, said Dr. Faith Alianza, a senior doctor at the hospital. The hospital is out of antiseptic and is running out of tetanus vaccine, gauze bandages, sterile gloves and antibiotics, she said.

The hospital also needs food and drinking water, and there are not even enough candles for illumination.

“It’s really dark at night,” Dr. Alianza said.

The hospital is busy, but not overwhelmed. Aware that it has few supplies, people have headed instead for the handful of small clinics that foreign aid groups have set up near City Hall. Those have been almost inundated with people seeking treatment for lacerations, fractures and other minor injuries, as well as tetanus injections.

The International Red Cross and other aid agencies are trying to rush medical and other supplies to Tacloban, but have encountered delays. On Sunday, a hungry crowd tried to hijack a Red Cross truck convoy, which was forced to turn back.

Another worry for Mr. Pulga is his abdomen — he blamed food poisoning for the pain he felt there, but the hospital staff denied using any rice that had been contaminated by the floodwaters.

As Mr. Pulga described his family and worries, blood abruptly began leaking from his leg. It gathered into a bright red puddle on the mat, then began to drip onto the floor.

Alerted to Mr. Pulga’s bleeding, two health workers changed the original, five-day-old bandage. They donned latex gloves from a box conspicuously labeled nonsterile and they ripped open two packages of sterile gauze and firmly taped them to his leg, stopping the bleeding.

A doctor briefly examined the wound and spoke to Mr. Pulga as the health workers bandaged his calf. The doctor left before he could be interviewed. Ms. Florendo said that the doctor had told her that it would be very expensive to treat Mr. Pulga, and asked her if she would like to take him home.

Ms. Florendo said that her relatives and neighbors had also been left destitute by the typhoon, so there was no one she could turn to for money for his treatment.

Along with Mr. Pulga’s abdominal pain were two other disconcerting symptoms, Ms. Florendo said. His foot is paralyzed below his wound, and he is losing control of his urinary tract.

In a different part of the hospital, a Belgian government medical team was visiting in preparation for opening a field hospital nearby. Dr. Frank van Trimpont, an anesthesiologist and the senior member of the team, said that while he had not seen Mr. Pulga, the prospects for patients with such injuries were grim.

The abdominal pain and loss of urinary tract control are possible signs of a back injury that Mr. Pulga may not remember, Dr. van Trimpont said. More ominously, perhaps, the lack of antibiotics or even antiseptic for the leg injury make it likely to become infected.

“In this situation, there is not much you can do for such a man,” he said. “He sounds like a lost case.”



Source: http://www.nytimes.com/2013/11/14/world/asia/at-a-philippine-hospital-survivors-face-quiet-despair.html?n=Top/Reference/Times%20Topics/People/B/Bradsher,%20Keith?ref=keithbradsher&pagewanted=print

雷聲大雨點小的三中全會 by 岑逸飛


  今年11月9 日至12日,為期4天的中共十八屆三中全會,本來應是中國以至世界政治舞台最受矚目的大事。自中國改革開放以來的歷屆三中全會,往往都會出現與改革發展有關的重大舉措,而今屆三中全會召開之際,正好是以習近平為首的新一屆中央領導集體執政周年。而中國官方、學界、民間、甚至海外輿論,都認為是次會議將開啟中國一系列影響深遠的經濟政策變革。

 

  甚麼是三中全會﹖三中全會是指某屆全國代表大會選出的中央委員會召開的第三次全體會議的簡稱。歷史上中共的全國代表大會曾經不定期,有時候是一年一屆,最長是十幾年才開一次,但進入廿一世紀後,全國代表大會逐漸規律化,每5年召開一次,每一屆都選出新的中央委員會。

 

  一向以來,談論得最多的「三中全會」,是指1978年12月召開的十一屆三中全會,因為該次會議後,否定了「兩個凡是」。所謂「兩個凡是」,是指毛澤東接班人華國鋒,為穩固形勢和鞏固自己的政治地位而提出的主政方針,認為「凡是毛主席作出的決策,我們都必須擁護﹔凡是毛主席的指示,我們要始終不渝地遵循。」

 

  該次會議且還開展「真理問題大討論」,重新確立「解放思想,實事求是」的思想路線,並確立鄧小平為核心的黨領導集體,堅持改革開放的四項基本原則(即堅持社會主義道路、堅持無產階級專政、堅持中國共產黨的領導、堅持馬列主義和毛澤東思想),把工作重心轉移到經濟建設,因而成為一次歷史深遠的轉折,是社會主義建設新時期的開端,開闢了建設中國特色社會主義的新道路。

 

  因此自1978年後召開的三中全會,都不期然令人盼望它會承繼三中全會的精神,「三中全會」這四個字,已象徵了「改革開放」的異名。而今屆的三中全會,人們特別寄予厚望,因為在過去一年,新政府上台後開展了一些新政,讓人看到一些新氣象,尤其是習近平和李克強近來在多個國際場合,都曾談到要全面推動改革開放,似是暗示今屆的三中全會將總結並規劃未來幾年的執政藍圖。

 

  習李新政,既有習近平的「政治學」,以反腐、節約和整風為核心,並為民眾勾勒其「中國夢」﹔另一方面,也有李克強的「經濟學」,以調結構、促改革、城鎮化為重點,與習近平的主張相互呼應,似是充滿雄心壯志,可惜說的和做的是兩回事,畢竟效果是雷聲大而雨點小。

 

  「雷聲大、雨點小」的特點,更見諸於今屆三中全會的成果。與會的373名中央委員及候補中央委員通過全會的公報,宣佈將設立中央深化改革領導小組及國安會,分別統領改革和確保國家安全。深化改革是必然的,但同時又要設立國安會,那顯然是出於維穩的需要。既要改革,又要維穩,這兩者可不是互為補足,相輔相成,而是維穩會將改革的力道減弱,形成阻力。在鄧小平的年代,改革開化是「摸著石頭過河」,那條河是淺水才有石頭可摸,但如今的深化改革,已是進入深海範圍,已沒石頭可摸,反而暗藏激流、漩渦以至遇上險灘而會觸礁。難怪習李新政也是維穩至上,使這屆的三中全會了無新意。

 



Source: http://lifestyle.etnet.com.hk/column/index.php/internationalaffairs/culture/21136

政策期望落空要跌? by 石鏡泉

  三中全會講得多了,筆者在「石Sir與你」的網上欄中有近一小時的講,有興趣的請登入觀看,本文談談為甚麼昨天的股會跌,而跟著又如何。

 

 

  在昨天之前,有人見恒指升三百多點,而摸入去買股。結果是先捱一記。亦有N人都講要等三中全會開完後講乜,看有哪些板塊會受益,始買股。

 

  昨天市跌了,又有人講大市利空不宜買股。

 

市場抱過多希望

 

  怎辦好?筆者拿了篇昨日報道股跌的文章,跟大家做個死因研究,文中黑體字是該文,粗體字是筆者的問題,文中所述的股票不用太理,當是該類股或板塊便是。

 

  三中全會終於在萬眾聚焦中完美落下帷幕,(既知逢會必跌,何必對會有期望?不是早沽早著?)然而A股仍難擺脫逢會必跌的魔咒。早盤兩市不但沒有延續昨日反彈的走勢,而且還出現了幾波跳水的行情。盤面板塊個股也兇險不斷,主力再一次成功誘多了眾多投資者。

 

  盤面來看,更能感受到當前板塊個股的兇險走勢。如前期強勢的板塊個股開始大幅補跌,尤其是前期大漲的油改概念股跌幅居前,如泰山石油、廣聚能源直接被砸向跌停,游資不計成本砸盤出逃非常明顯;而前期龍頭板塊的暴跌,也直接引爆了題材股的繼續跳水殺跌,如滄州大化破位後今日繼續被主力打至跌停,又如萬豐奧威、新農開發等,都是在築頂後便被主力大陰砸盤。

 

  主力這樣出貨方式殺傷力往往是巨大的,其殺跌往往不能用一兩個跌停來衡量。這從前期上海自貿區到近期的傳媒股暴跌近30%就能看出來。因此在題材股兇險不斷下,對有主力大舉出貨、前期漲幅巨大、籌碼開始松動和技術上築頂明顯的股票,我們必須堅決斬倉出局。(之前不是有評論謂游資入市,可以跟風買入?)

 

  前期領漲的油改概念被殺跌,對市場人氣必然具有一定的威懾作用。但緣何股指昨日反彈,今日卻大變臉呢?我們認為,昨日A股的突然跳水,主要由四大利空所致。

 

  1.三中全會閉幕,改革不如預期讓市場失望,早盤改革題材的大跌拖累A股跳水。(市場預期有哪些改革?是三中全會沒有講到要捧哪些板塊?)

 

  2.上周A股交易帳戶數創17周新低,人氣的極度低迷讓股指積弱難返,導致跳水頻頻。

 

  3.昌九生化爆倉慘案震驚融資客,大挫市場人氣同時助長了空頭殺跌氣氛,從而致大盤跳水。(有幾多投資者認識昌九生化?個別者的風險管理不善,會產生雷曼式效應?)

 

  4.央行雖昨日逆回購注水維穩,但僅為90億元,其中性偏緊政策基調不放松,流動性不寬裕仍困擾著A股。(央行一早就講不寬不緊,為何單思妄想央行會寬鬆?)

 

  從上面四大利空我們可以看出,在改革不如預期下,市場人氣是難於提振的,因此在當前我們必須提高風險謹慎,特別對以下三類個股,我們更應該謹防其突然殺跌的風險。

 

  其一,全年或近期漲幅巨大的股票,不論其是否有實質性利好都有堅決拋出,如豫能控股的暴跌;其二,技術形態破位的個股,不論其業績是否靚麗,如何多題材都不應留有幻想,應斬倉出局。如深天馬、金運激光破位後還有暴跌的出現;其三,偽改革題材概念,三中全會閉幕,眾多領域的改革不如預期,必然導致前期炒高的改革題材出現暴跌,如今日的油改概念一樣。(這三點才是炒股真理值得投資者細味:1.升多跌重,2.技術樣不佳,即一如病瘟,3.偽改革股,話明偽,即是呃人,必然無好下場。)

 

  看股評,不妨像筆者般加入些問句:問得多或可以得出另類答案,是否真相就不敢講,起碼是並不照單全收,被魔笛吹暈。

 

  古時人講要近賢人,同樣投資也要近些國際大師,國際殿堂級「技術分析大師」Larry Pesavento,傾囊傳授他四十五年精練的交易秘技。這些秘技包括AB-CD形態、Gartley形態、雙飛蝴蝶形態,並且會示範如何用Swing Trading法去買賣恒指來獲利。今次他還會揭示兩個他之前未曾公開過的形態買賣方法,以及如何及早知悉及逃離走勢陷阱,學懂了,就能從看似雜亂無章的走勢圖,畫上一個個三角形及神奇數字,就能預測市場走勢,準確捕捉出入市時間,提升獲利機會。


投資應先多學習

 

 

  大師工作坊將於12月9日下午銅鑼灣怡東酒店舉行,11月25日或之前報名港幣1,288元(原價HK$1,388)。港幣1,288元貴不貴?Larry Pesavento是位日日做買賣的人,有實戰經驗,他以前也在港辦過講座,我們得回來的回饋是:98%的參與者認為價有所值,我們很坦白,是98%,不是100%,因為不是我們老作,而是參與者的認同。

 

  報名請登入http://www.etbc.com.hk/e452.html或致電2880 2442林小姐查詢。

 

「石Sir與你」片段:

 

 

*編者按:本文只供參考之用,並不構成要約、招攬或邀請、誘使、任何不論種類或形式之申述或訂立任何建議及推薦,讀者務請運用個人獨立思考能力自行作出投資決定,如因相關建議招致損失,概與《經濟通通訊社》、《晴報》、編者及作者無涉。

 
轉載自晴報

 



Source: http://lifestyle.etnet.com.hk/column/index.php/wealth/arthurshek/21127

政策期望落空要跌? by 石鏡泉

  三中全會講得多了,筆者在「石Sir與你」的網上欄中有近一小時的講,有興趣的請登入觀看,本文談談為甚麼昨天的股會跌,而跟著又如何。

 

 

  在昨天之前,有人見恒指升三百多點,而摸入去買股。結果是先捱一記。亦有N人都講要等三中全會開完後講乜,看有哪些板塊會受益,始買股。

 

  昨天市跌了,又有人講大市利空不宜買股。

 

市場抱過多希望

 

  怎辦好?筆者拿了篇昨日報道股跌的文章,跟大家做個死因研究,文中黑體字是該文,粗體字是筆者的問題,文中所述的股票不用太理,當是該類股或板塊便是。

 

  三中全會終於在萬眾聚焦中完美落下帷幕,(既知逢會必跌,何必對會有期望?不是早沽早著?)然而A股仍難擺脫逢會必跌的魔咒。早盤兩市不但沒有延續昨日反彈的走勢,而且還出現了幾波跳水的行情。盤面板塊個股也兇險不斷,主力再一次成功誘多了眾多投資者。

 

  盤面來看,更能感受到當前板塊個股的兇險走勢。如前期強勢的板塊個股開始大幅補跌,尤其是前期大漲的油改概念股跌幅居前,如泰山石油、廣聚能源直接被砸向跌停,游資不計成本砸盤出逃非常明顯;而前期龍頭板塊的暴跌,也直接引爆了題材股的繼續跳水殺跌,如滄州大化破位後今日繼續被主力打至跌停,又如萬豐奧威、新農開發等,都是在築頂後便被主力大陰砸盤。

 

  主力這樣出貨方式殺傷力往往是巨大的,其殺跌往往不能用一兩個跌停來衡量。這從前期上海自貿區到近期的傳媒股暴跌近30%就能看出來。因此在題材股兇險不斷下,對有主力大舉出貨、前期漲幅巨大、籌碼開始松動和技術上築頂明顯的股票,我們必須堅決斬倉出局。(之前不是有評論謂游資入市,可以跟風買入?)

 

  前期領漲的油改概念被殺跌,對市場人氣必然具有一定的威懾作用。但緣何股指昨日反彈,今日卻大變臉呢?我們認為,昨日A股的突然跳水,主要由四大利空所致。

 

  1.三中全會閉幕,改革不如預期讓市場失望,早盤改革題材的大跌拖累A股跳水。(市場預期有哪些改革?是三中全會沒有講到要捧哪些板塊?)

 

  2.上周A股交易帳戶數創17周新低,人氣的極度低迷讓股指積弱難返,導致跳水頻頻。

 

  3.昌九生化爆倉慘案震驚融資客,大挫市場人氣同時助長了空頭殺跌氣氛,從而致大盤跳水。(有幾多投資者認識昌九生化?個別者的風險管理不善,會產生雷曼式效應?)

 

  4.央行雖昨日逆回購注水維穩,但僅為90億元,其中性偏緊政策基調不放松,流動性不寬裕仍困擾著A股。(央行一早就講不寬不緊,為何單思妄想央行會寬鬆?)

 

  從上面四大利空我們可以看出,在改革不如預期下,市場人氣是難於提振的,因此在當前我們必須提高風險謹慎,特別對以下三類個股,我們更應該謹防其突然殺跌的風險。

 

  其一,全年或近期漲幅巨大的股票,不論其是否有實質性利好都有堅決拋出,如豫能控股的暴跌;其二,技術形態破位的個股,不論其業績是否靚麗,如何多題材都不應留有幻想,應斬倉出局。如深天馬、金運激光破位後還有暴跌的出現;其三,偽改革題材概念,三中全會閉幕,眾多領域的改革不如預期,必然導致前期炒高的改革題材出現暴跌,如今日的油改概念一樣。(這三點才是炒股真理值得投資者細味:1.升多跌重,2.技術樣不佳,即一如病瘟,3.偽改革股,話明偽,即是呃人,必然無好下場。)

 

  看股評,不妨像筆者般加入些問句:問得多或可以得出另類答案,是否真相就不敢講,起碼是並不照單全收,被魔笛吹暈。

 

  古時人講要近賢人,同樣投資也要近些國際大師,國際殿堂級「技術分析大師」Larry Pesavento,傾囊傳授他四十五年精練的交易秘技。這些秘技包括AB-CD形態、Gartley形態、雙飛蝴蝶形態,並且會示範如何用Swing Trading法去買賣恒指來獲利。今次他還會揭示兩個他之前未曾公開過的形態買賣方法,以及如何及早知悉及逃離走勢陷阱,學懂了,就能從看似雜亂無章的走勢圖,畫上一個個三角形及神奇數字,就能預測市場走勢,準確捕捉出入市時間,提升獲利機會。


投資應先多學習

 

 

  大師工作坊將於12月9日下午銅鑼灣怡東酒店舉行,11月25日或之前報名港幣1,288元(原價HK$1,388)。港幣1,288元貴不貴?Larry Pesavento是位日日做買賣的人,有實戰經驗,他以前也在港辦過講座,我們得回來的回饋是:98%的參與者認為價有所值,我們很坦白,是98%,不是100%,因為不是我們老作,而是參與者的認同。

 

  報名請登入http://www.etbc.com.hk/e452.html或致電2880 2442林小姐查詢。

 

「石Sir與你」片段:

 

 

*編者按:本文只供參考之用,並不構成要約、招攬或邀請、誘使、任何不論種類或形式之申述或訂立任何建議及推薦,讀者務請運用個人獨立思考能力自行作出投資決定,如因相關建議招致損失,概與《經濟通通訊社》、《晴報》、編者及作者無涉。

 
轉載自晴報

 



Source: http://lifestyle.etnet.com.hk/column/index.php/wealth/arthurshek/21127

救災與道歉 by 王維基

  《正義:一場思辨之旅》一書中,引發我們去思考究竟一條生命與五條生命,五十條生命,甚至五百條生命的分別。是否五百條生命就一定比五條生命重要?生命的價值可以比較嗎?眼前颱風在菲律賓造成嚴重的人命傷亡,大家都在討論應否延長給予菲國回應人質事件,否則實施制裁的限期。

 

  我認為兩者不能混為一談。在馬尼拉人質事件上,菲國政府顯然做出錯誤的決定,處理失當;由菲國總統對事件的死傷者及家屬,作出誠懇的道歉及合理的賠償,也是理所當然的要求。菲律賓當然不是富裕國家,但賠償二、三千萬,也是負擔得起的數目。同樣道理,我們也不會因日本地震忙著參與救災工作,而寬恕日本在歷史上對中國的侵害,這是兩碼子的事。

 

  對菲國的救濟仍然是必要,但以當地自稱民主,卻貪污猖獗的情況來說,捐贈物資似乎比捐款更能真切地幫忙災民。同時,我們亦應堅持對菲國實施一個月的限期,若在限期內亦得不到應有合理的答覆,則應馬上實施制裁。因為施以援手救助災民,與謹守我們要求道歉賠償的界線,兩者必須分得清楚。

 

轉載自晴報

 



Source: http://lifestyle.etnet.com.hk/column/index.php/internationalaffairs/rickywong/21124

七 天 天 氣 預 報@香 港 天 文 台 於 2013 年 11 月 14 日 06 時 45 分 發 出 之 天 氣 報 告 by HKO

七 天 天 氣 預 報

天 氣 概 況 :
東 北 季 候 風 會 在 未 來 數 天 持 續 影 響 廣 東 沿 岸 地 區 , 
為 該 區 帶 來 稍 涼 的 天 氣 。 同 時 , 覆 蓋 華 南 的 雲 帶 會 
逐 漸 轉 薄 。 預 料 一 股 較 為 乾 燥 的 季 候 風 補 充 會 在 星 
期 日 抵 達 華 南 沿 岸 。 此 外 , 位 於 南 海 南 部 的 熱 帶 氣 
旋 會 在 今 明 兩 天 大 致 移 向 越 南 南 部 。 

十 一 月 十 四 日 ( 星 期 四 )
風   : 北 至 東 北 風 4 級 , 間 中 5 級 。 
天 氣 : 大 致 多 雲 , 初 時 有 幾 陣 微 雨 , 日 間 短 暫 時 間 有 陽 光 。 
氣 溫 : 19 至 23 度 。
相 對 濕 度 : 百 分 之 65 至 90 。

十 一 月 十 五 日 ( 星 期 五 )
風   : 東 北 風 4 級 。 
天 氣 : 部 分 時 間 有 陽 光 。 
氣 溫 : 19 至 24 度 。
相 對 濕 度 : 百 分 之 60 至 85 。

十 一 月 十 六 日 ( 星 期 六 )
風   : 東 至 東 北 風 4 級 。 
天 氣 : 部 分 時 間 有 陽 光 。 
氣 溫 : 20 至 25 度 。
相 對 濕 度 : 百 分 之 60 至 85 。

十 一 月 十 七 日 ( 星 期 日 )
風   : 東 北 風 4 級 , 間 中 5 級 。 
天 氣 : 大 致 天 晴 , 天 氣 乾 燥 。 
氣 溫 : 20 至 25 度 。
相 對 濕 度 : 百 分 之 50 至 70 。

十 一 月 十 八 日 ( 星 期 一 )
風   : 東 至 東 北 風 4 至 5 級 。 
天 氣 : 部 分 時 間 有 陽 光 , 天 氣 乾 燥 。 
氣 溫 : 19 至 24 度 。
相 對 濕 度 : 百 分 之 50 至 70 。

十 一 月 十 九 日 ( 星 期 二 )
風   : 東 風 4 至 5 級 。 
天 氣 : 大 致 多 雲 。 
氣 溫 : 19 至 23 度 。
相 對 濕 度 : 百 分 之 60 至 80 。

十 一 月 二 十 日 ( 星 期 三 )
風   : 東 至 東 北 風 4 至 5 級 。 
天 氣 : 大 致 多 雲 , 有 幾 陣 雨 。 
氣 溫 : 19 至 22 度 。
相 對 濕 度 : 百 分 之 65 至 85 。

11 月 13 日 下 午 二 時 北 角  錄 得 之 海 水 溫 度 為 23 度 。
11 月 13 日 上 午 七 時 天 文 台  錄 得 之 土 壤 溫 度 為 :
0.5 米 25.8 度 ;
1.0 米 27.1 度 。

七 天 天 氣 預 報 插 圖
第 一 天 插 圖 編 號 52 - 短 暫 陽 光 
第 二 天 插 圖 編 號 51 - 間 有 陽 光 
第 三 天 插 圖 編 號 51 - 間 有 陽 光 
第 四 天 插 圖 編 號 51 - 間 有 陽 光 
第 五 天 插 圖 編 號 51 - 間 有 陽 光 
第 六 天 插 圖 編 號 60 - 多 雲 
第 七 天 插 圖 編 號 62 - 微 雨 

天氣報告@香 港 天 文 台 於 2013 年 11 月 14 日 7 時 02 分 發 出 之 天 氣 報 告 by HKO

上 午 7 時 天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 20 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 87 
天 氣 插 圖: 編 號 60 - 多 雲 

  
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :

京 士 柏              19 度 ,
黃 竹 坑              20 度 ,
打 鼓 嶺              18 度 ,
流 浮 山              18 度 ,
大 埔                 18 度 ,
沙 田                 18 度 ,
屯 門                 18 度 ,
將 軍 澳              19 度 ,
西 貢                 19 度 ,
長 洲                 19 度 ,
赤 鱲 角              19 度 ,
青 衣                 20 度 ,
石 崗                 18 度 ,
荃 灣 可 觀           17 度 ,
荃 灣 城 門 谷        19 度 ,
香 港 公 園           20 度 ,
筲 箕 灣              19 度 ,
跑 馬 地              20 度 ,
黃 大 仙              19 度 ,
赤 柱                 19 度 ,
觀 塘                 19 度 ,
深 水 埗              19 度 。


以 下 是 有 關 熱 帶 低 氣 壓 在 上 午 7 時 的 消 息 : 
位 置 為 
北 緯 11.2 度 , 東 經 114.7 度 附 近 。 

Typhoon Aid Gridlock Paralyzes Epicenter of Damage in Philippines - NYTimes.com by Keith Bradsher

TACLOBAN, the Philippines — Typhoon relief gridlock threatened to paralyze rescue operations in the most devastated part of the Philippines on Wednesday, with aid piling up but few ways to distribute it, plentiful gasoline but no merchants willing to sell it, and an influx of emergency volunteers but no place to house them.

The intensifying frustrations of delivering aid five days after Typhoon Haiyan struck elicited a plea from the top United Nations relief official to the mayor of Tacloban, imploring him to persuade gas station owners to open so relief convoys can begin a large-scale expansion into the razed port city of 220,000 and the interior regions. The gas stations have fuel in their tanks, but the owners fear theft and violence if they reopen.

“We have to have fuel, so we have to have some kind of refueling center,” the relief official, Valerie Amos, told the mayor, Alfred S. Romualdez, at a public meeting after she flew here for an assessment.

Mr. Romualdez told her that the city could not easily cope with the influx of aid workers, as practically no vehicles are available to bring them in from the airport, while food and drinking water are running out. “I’m asking those who come here, ‘Please be self-sufficient, because there’s nothing,’ ” he said.

The mayor’s best advice to residents was to flee to other cities and find shelter with relatives if they could, saying that the local authorities were struggling to provide enough food and water and faced difficulties in maintaining law and order.

The paralysis was epitomized by the first attempt in Tacloban to conduct a mass burial of Haiyan victims whose corpses had spent days putrefying on streets and under piles of debris. The attempt ended in failure as trucks carrying more than 200 corpses were forced to turn back when gunfire greeted them at the city limits. The identities of the gunmen were not clear.

Covered with black plastic tarpaulin, the bodies were redeposited at a makeshift outdoor morgue at the foot of the hill topped by City Hall, where they emitted a powerful odor.

Tacloban’s paralysis, particularly regarding the fuel, was acknowledged later in the day by the United States government, which is playing a major role in the emergency effort, using military cargo planes to funnel in aid and evacuate the most vulnerable residents. In a telephone briefing conducted from Washington, a senior American official assigned to the effort said the provision of fuel in the city “is very much on our radar screen — that is a whole part of the logistical morass we’re working our way through.”

Another senior American official participating in the briefing said that the number of American uniformed personnel on the ground in the Philippines, currently at about 300, would more than triple to 1,000 in the next few days, with most coming from a Marine base in Okinawa, and that the United States was providing military transport to Filipino soldiers assigned to the disaster zone that cuts through the middle of the country.

The American officials also said an overland route into Tacloban had been reopened, which will help ease bottlenecking at the airport. “It was like squeezing orange juice through a straw,” one said. “Now we have more straws.”

International relief groups said they were rapidly escalating their response to the storm in Tacloban and elsewhere. Doctors Without Borders, the Paris-based medical provider, said its teams had traveled by car, boat, plane and helicopter to some of the more outlying areas of northern Cebu Island, eastern Samar Island, Panay Island and western Leyte Province, which neither the Philippines government nor other agencies had been able to reach. The teams found desperation, the group said in a statement. The village of Guiuan in Samar was flattened and half of Roxas City on Panay was destroyed.

“Access is extremely difficult and is preventing people from receiving help,” said Natasha Reyes, the group’s emergency coordinator in the Philippines.

Despite the problems in Tacloban, the World Food Program of the United Nations said Wednesday that it had managed to provide family-sized packets of rice and canned goods to nearly 50,000 residents and that 500 tons of rice was en route.

Mr. Romualdez said the city desperately needed trucks and drivers to distribute relief shipments of food that were piling up at the airport, as well as more trucks, heavy equipment and personnel to exhume more decaying corpses from the wreckage across the city.

“I have to decide at every meeting which is more important, relief goods or picking up cadavers,” he said.

Mr. Romualdez denied persistent rumors of gunfights among the increasingly hungry and thirsty population, saying that business owners and others were firing only warning shots. “That’s why sometimes you hear gunshots, but it is to ward off looting,” he said.

He did not offer any municipal assistance to those seeking to leave the city, noting that the city had virtually no working vehicles. The local fleet of light buses and group taxis in Tacloban was destroyed by the storm surge. The United States and the Philippines have been offering some seats on planes that take off after dropping off relief supplies.

Jerry Sambo Yaokasin, the second-ranking official in the municipal government, said in an interview that Filipino soldiers and police officers may be stretched too thin to provide security in Tacloban even as they try to reach other coastal communities to assess damage. He suggested that foreign forces might be needed, including to provide security for gas stations to reopen.

“If the United States will come in, if it will be allowed to come, or if the United Nations can come in, it will really help us secure the city,” he said.

The Philippines was a possession of Spain and then of the United States, and any suggestion that it needs to rely on foreign forces can be an emotional issue here. Mr. Romualdez disagreed with Mr. Yaokasin on the need for security forces from outside the Philippines. “Right now, that won’t be necessary,” he said.

The nation has one of the world’s most heavily armed civilian populations, few effective gun-control regulations and a tradition of violence being used in personal disputes.

With service stations closed, gasoline and diesel fuel, at any price, have almost completely disappeared, immobilizing aid vehicles and private cars alike. Scavengers have already combed over the large numbers of vehicles crushed, overturned or otherwise damaged during the typhoon, siphoning fuel from them.

Typhoon Haiyan did not just destroy the electricity grid here. The storm surge, when the sea level rose by as much as 13 feet in minutes, inundated and disabled most of the generators in the city, Mr. Yaokasin said, and the lack of fuel has limited operations for the ones that are left.

Many grocery store owners died during the storm, disabling much of the capacity of the private sector to bring in food. Because grocery stores have been heavily looted and continue to be looted, surviving store owners are refusing to bring in new inventory and reopen their stores, Mr. Yaokasin said.

“The police visibility has to be there to the point that businesses feel the security to open their businesses,” he said.

The city has been slower than outlying villages to dig mass graves, Tacloban neighborhoods have strongly resisted them, fearing that they will cause disease. Dr. Emmanuel M. Bueno, a director from the Philippines Department of Health, said bodies would be disposed of safely, by laying them side by side in layers and putting sheets of tarpaulin sprinkled with lime in between each layer.

Local and national health officials agreed on Tuesday night to dig three mass graves just for Tacloban, Dr. Bueno said in an interview on Wednesday morning. “We are going to bury them in a mass grave so that decomposition will not be on view by the local residents,” he said. “We will give them at least a decent burial, with a blessing by a priest.”

Food is in such short supply that even government officials have little to eat. Dr. Bueno said he was unable to get any food on Tuesday, and had only some coconut milk on Wednesday. Conditions are worse here for outsiders than they were during the Haiti earthquake in 2010, he said, adding that he had participated in the relief effort there.

“Rescuers there of course had food to eat and portable water,” he said.

The tropical heat here was sweltering on Wednesday, increasing the need for water, after briefly cooler weather on Tuesday followed torrential rains early that morning.

The true death toll from the typhoon is a mystery. The Philippine government put the official toll at 2,275. Few deaths have been confirmed in Tacloban because local officials say they are counting only bodies that they have collected or formally recorded.

But Mr. Yaokasin said the leader of a single Tacloban neighborhood of 4,000 people had notified him that 1,000 residents had died.

Jennifer Cicco, the Leyte Island administrator for the Philippines Red Cross, said thousands of people were missing and were presumed to have been swept out to sea. Arie Levy, the president of Rescuers Without Borders, a French nonprofit group, said he had visited a village a mile beyond Tacloban on Wednesday morning and estimated that 1,000 bodies were visible there.

Disease is the next concern. Mr. Levy said his group had run through its entire supply of tetanus vaccine from France in just two days, as crowds of people with lacerations from the typhoon or its aftermath had lined up for injections. Many streets here are so clogged with debris that pedestrians must walk carefully over piles of boards and other construction materials with protruding nails.

Many children have begun showing up at the group’s field hospital with fevers and diarrhea as well, probably from drinking contaminated water, he said. “The situation is just catastrophic,” he said.



Source: http://www.nytimes.com/2013/11/14/world/asia/aid-groups-in-philippines-fear-more-devastation-has-yet-to-be-revealed.html?n=Top/Reference/Times%20Topics/People/B/Bradsher,%20Keith?ref=keithbradsher&pagewanted=print

頭條日報 頭條網 - Achilles' heel by Michael Chugani

When will the furor (furore in British English) over the TV license (licence in British English) issue blow over? The government is hoping it will blow over soon but I don't think it will blow over for a long time. Pan-democrats see the public furor as Leung Chun-ying's Achilles' heel. They will try to use the furor for as long as possible to attack him. It is all part of politics. The word "furor" means an outbreak (sudden start) of public anger. When something "blows over" it means it ends, dies down or fades away. When I say the government hopes the public anger over the license issue will blow over, it means the government hopes it will end or fade away.

        T he expression "Achilles' heel" means a person's weakness. For example, if you can't stop buying expensive clothes even though you can't afford them then it is your Achilles' heel, or your weakness. In ancient Greek stories the hero Achilles had such a strong body that he could not be hurt except for his heel, which was his weak point. He died from a small wound in his heel. That is how the expression "Achilles' heel" was created. The pan-democrats see the public anger over the Executive Council's decision not to give Ricky Wong Wai-kay a TV license as Leung Chun-ying's weak point.

        There have been many outbreaks of public furor since Leung Chun-ying became chief executive but they blew over after a while. But the furor over the government's decision not to give Wong Wai-kay a TV license is different from the other outbreaks of furor. People from all walks of life are angry, even people who normally support the chief executive. The expression "all walks of life" means all different types of people. Even people who don't watch TV are angry. They all feel that the government has not listened to public opinion. And they all blame Leung Chun-ying. That is why the pan-democrats see the furor as Leung Chun-ying's Achilles' heel. And that is why I don't think the furor over TV licenses will blow over soon.

        * * *

        電視牌照一事的騷動(furor,英式串法為furore),到底甚麼時候會平息(blow over)﹖政府當然想盡快完結(blow over),但我不認為它在短時間內會完(blow over)。泛民視那陣公眾的哄動(furor)為梁振英的死穴(Achilles' heel),他們想利用這陣喧鬧(furor)去攻擊梁,最好有多久用多久。Furor即是民憤的爆發(outbreak)。When something "blows over"即是說它完結、平息或者消逝。當我說政府希望電視牌照一事的民憤會blow over,即是說政府希望它會平息。

        習語 Achilles' heel是指某人的痛腳、弱點,例如你明明負擔不起,卻自制不了買貴衫,那就是你的死穴(Achilles' heel)。在古希臘故事中,英雄阿基里斯很強壯,刀槍不入,唯獨腳跟是他的死穴。他因為腳跟的一個小傷口而死去。這就是習語Achilles' heel的來源。公眾對行政會議不發牌予王維基的決定氣憤難平,泛民則視之為梁振英的弱點。

        自從梁振英任特首以來,有許多民間的騷動(furor)爆發(outbreaks),但過了一陣子又會平息(blew over)。政府不發牌予王維基所引發的哄動(furor),卻跟其他的民憤(furor)爆發(outbreaks)截然不同,各式各樣(all walks of life)的人都很憤怒,即使是平時一直支持特首的人。習語all walks of life就是所有不同類別的人,就連不看電視的人也憤怒了,他們覺得政府沒有聽從民意,一致責怪梁振英。因此泛民視這民憤(furor)為梁振英的死穴(Achilles' heel),亦因此,我不認為電視牌照的騷動(furor)會這麼快完結(blow over)。

        中譯:七刻

        Michael Chugani 褚簡寧

Source: http://news.stheadline.com/dailynews/headline_news_detail_columnist.asp?id=262573§ion_name=wtt&kw=126

會走路的月亮(下) by 嚴浩

暖心族考察山區小學的內部文件──


義工郭文榮去過以下現場後的報告:「……湯丹鎮中心學校,海拔2200米,是東川海拔最高的鄉鎮中心學校,住校學生許多來自於海拔更高的高寒山區。該校的情況:宿舍是新的,但床鋪上除了去年『暖心族』捐助的266套被褥是新的外,其他由學生自帶的被褥五花八門,大多極為單薄,破舊不堪,有的就用一床毯子一裹既當墊棉又當被子,有的就根本沒有墊棉,就用紙箱板鋪在床板上,上面再鋪上一床破舊的床單。雖然現在還未真正進入冬季,但這幾天,湯丹最低氣溫就已下降到只有4、5度,出現了學生半夜冷哭的情況。因床位有限,部分年齡較小的住校生兩人住一張床,其他學校都有這樣的情況。


建議按該校實有床位數,扣除去年您們已捐的266套外,今年再給予該校300套棉被的資助。


姑海小學……離學校最遠的學生要走近5個小時的山路(沒有公路)。該校有床位150個,同樣無被褥配備,前些時候有單位送了70床棉被,但無(床上)棉墊,其他均無着落,學校方正為此發愁,到處尋求幫助,但至今無果。該校部分使用的是前幾年由其他愛心人士捐助的軍用被,不是棉的,是化纖的,不但陳舊破損嚴重,而且非常薄。


建議按該校實有床位給予該校504套棉被的資助……


長嶺子小學、托落小學,這兩所學校均在山區,交通不便,是少數民族集居區,較為貧困,學生住宿用物不忍看……」


「不忍看」……嚴浩看到這裏也忍不住眼濕。

Source: http://hkm.appledaily.com/detail.php?guid=18506422&category_guid=vice&sup_id=12187389&category=daily&issue=20131114

「人民幣女郎」 by 李碧華

有關人民幣的各種經濟政策不說,但大家如此熱愛的「人仔」,上面是些什麼圖案、人物、風景……我們就不大理會。有價值能流通的貨幣,努力掙來自由花用就是,專家們去研究吧。人民幣幣值最高也不過一百元,一叠一磚頭,為了提防智慧高超的歹徒大量印製偽鈔,但已充斥這十三億人口的強國。上面全都有毛主席像。


極少用的一元紙幣上,原來是新中國第一位開拖拉機的女郎,英姿颯爽。她今年已85歲了,近日因急性心臟衰竭病危消息傳出,引起各界關注。據說治療後已渡過危險期。原籍黑龍江的梁軍,當年是解放後第一批勞動模範,身份高貴,被黨選上當「人民幣女郎」,比什麼都榮耀。


日圓上人物,記得¥5000的也是位女郎。我們愛萬圓鈔管誰是主角。一回買些古靈精怪手信,一塊仿製「萬億」珍味銀行券(裏頭有烤鱈魚片),還像大毛巾般巨型。


銀包中竟見五百元鈔底面有個流年部位的面相呢。一張有梁錦松簽名的,是否該珍藏?


冥幣由閻君所發,張張千萬甚至面額八億,將來人人有份,用之不盡。

Source: http://hkm.appledaily.com/detail.php?guid=18506413&category_guid=vice&sup_id=12187389&category=daily&issue=20131114

國際形象 by 陶傑

香港特區政府想舉辦亞太經合組織的財長級會議,說這樣可以加強香港的「國際都市形象」。


一個城鎮國不國際,不視乎召開幾多場「國際財長級會議」。印尼的峇里島,還開過更高級的亞太經合組織的元首級會議,總統總理官階的大人物,比財長高級。一九五四年,印尼萬隆的不結盟運動會議,出席的也是元首級,包括當年的國際風頭人物印度總理尼赫魯,但萬隆到今日,還是大量印傭出口的基地,不是什麼「國際城市」。


國際城市不是靠花錢請客擺濶一兩遭,就「國際」得起來,如同真正的友情,不靠用錢買。


香港在殖民地時代,不但匯豐怡和的總部在這裏,業務由香港為起點輻射世界,英文為官方語言,政府公文的英文文法準確。一九六○年,希治閣親自來香港宣傳「觸目驚心」。一九六六年,披頭四來香港登台。一九七○年,教皇保祿六世訪問香港,向全世界宣示,香港也屬於耶教文明的版圖。香港政府不必舉辦國際會議證明什麼,香港自己就是國際。


國際精神是內在的涵養,一個政府的信仰是什麼,一個城巿的公民氣質和法治的保障。因為「國際」的定義是歐美英日這一條主軸,當一個華人「飲譽國際」如馬友友、貝聿銘,你首先想到時代週刊封面,以及以此為中心,美國、英國、法國和歐洲的知名度和公眾的敬意。索馬里、孟加拉國和北韓有人知道,不成為「國際人物」。


香港特區政府十六年來的所為,自己心裏明白,在逐步洗脫以前留下的國際色彩。在中國的意識裏,對於「國際城市」這個名詞先天戒懼,覺得你越「國際」,越想與「祖國」分離。中國仇恨「普世價值觀」,而眾所周知,「國際城市」必以普世價值觀為靈魂,香港特區在這樣的大前提下,戰戰兢兢,揣摩主人的怒意,像小腳女人走路,又能「國際」到那裏去?


這樣一來,要拚命製造「國際形象」,只有靠請客式的電擊之法。但警察又如臨大敵,如幾年前惹過一批韓國農民來喧鬧示威。這種「國際形象」,要神經繃緊的高成本,這又何苦呢?


這樣子做人,或者經營一個攤子,太累了。

Source: http://hkm.appledaily.com/detail.php?guid=18506410&category_guid=vice&sup_id=12187389&category=daily&issue=20131114

同樣人物登場 | 晴報Sky Post by 劉天賜

11個電影組織及演藝人協會發表聯合聲明,要求就引用特權法索取免費電視發牌文件投棄權票的立法會議員馬逢國立刻辭職,因為他是體育演藝文化及出版界的代表,大家對他不支持議案感失望及憤怒,譴責他的立場含糊。但馬逢國只表示遺憾,指現在非考慮辭職的時候,認為意見很多,現在只屬少數聲音。
這種了解真是「違心之言」。有些同業尚記得,當年他求票時的態度,如今他代表了甚麼人投下棄權票呢?功能組別之原意在於平衡,令行業中有代表在議事機構發聲。這還不夠明顯嗎?任何藉口都不能掩蓋這班從事影藝產業人士的要求呀。既然不能代表,不如另擇高明吧。然而在功能組別中,有其政治任務,則又不能貿貿然引退。
其實,投棄權票,並非「立場含糊」呀!立場已鮮明,就是保護特首及行會,一步也不讓。這種強硬的作風已寫下香港政治史一頁。只可能更硬,不可能化軟。改選,也必是由同樣人物登場。

Source: http://www.skypost.hk/column/劉天賜/007010001002/%E5%90%8C%E6%A8%A3%E4%BA%BA%E7%89%A9%E7%99%BB%E5%A0%B4/116819

歐洲降息為哪般 by 陶冬

 

  幾個月前,美國聯儲討論taper時,市場在猜測歐洲何時退出,談論聲音之大、範圍之廣,令歐洲央行總裁不得不親自出來否認。11月7日,歐洲央行不僅沒有退出,反而出人意料地將政策利率下調25點。

 

  在歐洲經濟現已復甦、國債市場已趨穩定之時,歐洲貨幣當局為何要再鬆貨幣政策? 

 

  儘管GDP已有兩個季度呈正增長,歐洲經濟復甦與美國相比,就業幾乎未見改善迹象,南歐房價仍在下跌之中。少了勞工和房市兩大支柱,歐洲與其說在復甦,充其量是經濟已經企穩。近來歐元的走強,令歐洲失去增長的唯一依靠,復甦之路變得更艱難,更不確定。

 

  更令歐洲當局擔心的是,通貨膨脹迅速回落,歐洲有陷入通縮陷阱之虞。通縮之下,消費者傾向持幣待購,需求收縮,令投資止步,就業乏力,收入預期下降,消費意欲進一步下滑。

 

  通貨膨脹其實是目前歐洲債務國步出債務陷阱的重要跳板。一般民眾對名義工資下降十分抗拒,對削減社會福利十分抗拒。但政府需要重新均衡經濟,相對易行的就是通過通貨膨脹,無形中令工資縮水,提高競爭力,令社會福利縮水,降低財政赤字。上世紀九十年代的德國,便是通過此招恢復經濟活力,走出兩德統一後嚴重經濟衰退的。目前歐元區CPI僅有0.7¼Œ遠低過貨幣當局2%的「最優目標」。通縮預期是心理現象,直接誘發消費、投資的連鎖反應,一旦形成不易改變。日本近四分之一世紀的經歷,便是例證,促使歐洲貨幣當局罕見地迅速出手。

 

  但是歐洲央行此舉,在內部引起頗大爭議。包括德國兩票在內,北部工業化程度較高的國家代表,一共投下六張反對票。發達歐洲首先是憂慮重債國不思改革,放棄市場集資,在優惠的政策利率庇護下得過且過;其次,他們擔心本國的通貨膨脹。南歐經濟減弱,與北歐強勁增長和飆升中的資產價格形成強烈對照。各國經濟基本面不同,物價壓力不同,卻要面對「一個鞋碼適合所有的腳」的歐洲貨幣政策。德國明顯已遭受物價與房價上升的折磨,卻還要應對更多的流動性和更低的資金成本。此乃歐元的內在機制性缺陷。

 

  歐洲降息能不能救經濟?只要銀行還是熱衷於賺取政策利率與國債利率之間的息差,而不導引資金投向實體經濟,歐央行所為乃無用之功。

 

  本文原載於今周刊,為個人觀點,並非任何勸誘或投資建議。



Source: http://lifestyle.etnet.com.hk/column/index.php/wealth/taodong/21119