2013年1月31日 星期四

Chinglish by Michael Chugani

2013-01-31

The bear has faced off with the wolf. Who will prevail? Hong Kong people are waiting breathlessly to find out. The bear is Lew Mong-hung. That's because his name "Hung" means bear. His middle name "Mong" means dream. The media has nicknamed him Dream Bear. The wolf is Leung Chun-ying. He was nicknamed the Cunning Wolf during his chief executive election battle with Henry Tang Ying-yen, who was nicknamed the Stupid Pig. Dream Bear was a strong supporter of the Cunning Wolf during the election. But their friendship recently turned sour.

        D ream Bear made a bombshell (shocking and surprising) allegation that the Cunning Wolf had lied about his illegal structures. Dream Bear also claimed the Cunning Wolf had broken his promise to make him an executive councillor. The Cunning Wolf rejected Dream Bear's claims as untrue. Who will triumph in this face-off? To triumph means to win or to prevail. A face-off is a confrontation, competition or angry argument. If you are breathless it means you find it hard to breathe. For example, people usually become breathless after running for a long time. But if you are waiting breathlessly, it means you are waiting with great excitement. If you keep milk for too long it will turn sour, which means it will have a bad and sharp taste. But if a friendship has turned sour it means the friendship has turned bad.

        A bear is big and strong. A wolf is not as big and strong but is sly (cunning). Which is better in a face-off —— to be strong or to be cunning? Lew Mong-hung is in a strong position. He says he has enough scandalous information to force Leung Chun-ying to resign. But Leung has chosen not to have a war of words with Lew. That is a cunning move because a war of words will fan (encourage, stir up) the scandal and Leung will have to prove Lew's allegations are untrue. Both Dream Bear and the Cunning Wolf have good connections with mainland leaders. Maybe the Cunning Wolf is waiting for Beijing to order Dream Bear to shut up.

        * * *

        熊要跟狼對決(faced off),誰會勝出(prevail)?香港人都屏息(breathlessly)以待,看事態發展如何。熊是劉夢熊,傳媒給他取了Dream Bear的花名。狼是指梁振英,早於特首選舉戰時他就被稱為狡猾的狼,對手唐英年則被謔稱為蠢豬。夢熊在選舉期間是狼英的忠實擁躉,但近來他們的友情卻變壞(turned sour)了。

        夢熊投下震驚全港的炸彈(bombshell),矢言狼英在非法僭建問題上撒謊。夢熊更聲稱狼英沒有遵守承諾,給他做行政會議成員。狼英反指夢熊的指責不實。這場對決(face-off)到底誰勝(triumph)誰負?To triumph解作勝出,或作to prevail。Face-off是對質、對壘或激烈爭吵。若你感到breathless,即是你難以呼吸,例如,人們通常在長跑以後氣喘如牛(breathless),但若你在waiting breathlessly,即是說你正在雀躍地等待。要是你把牛奶放太久,它便開始變酸(sour),即是說它的味道很難喝或變質;可是一段友情turned sour,即是這段友情已經變差了。

        熊身形巨大且強壯,狼不像熊般巨壯,卻頗奸狡(sly或cunning)。對決(face-off)時哪一方較有優勢——強壯的抑或狡詐的?劉夢熊處於強勢,他說他有足夠的黑材料,逼使梁振英辭職。但梁選擇不與劉舌戰。這是狡猾的做法,因為口水之爭會煽動(fan)醜聞,梁便得證明劉的指控是不實的。夢熊與狼英同樣跟內地領導人過從甚密。或許狼英在等着北京下令夢熊閉嘴。mickchug@gmail.com

        中譯:七刻

        Michael Chugani 褚簡寧

眼紅 | 晴報Sky Post‧日日好心情 by 劉天賜

2013-01-31

Source: http://www.skypost.hk/column/劉天賜/007010001002/%E7%9C%BC%E7%B4%85/73369


廣州的港區政協說:「內地自由行人士來港消費,實在為香港帶來很多利益。」他質疑港人對內地來港人士多加「規範」,是眼紅內地人有錢。
另一名港區政協則說,如沒有共產黨,香港水都無得飲,又指香港雖然「民主」,但如沒有內地人士來港消費,香港沒有經濟來源,「你香港做到甚麼?」
第一位政協所言,部分是不可反對的事實。
可是,港人感覺到部分「客人」的行為及態度,令人反感,故此,便有怨言。
中國人自古以來,都有作客他鄉的「規範」,一定自律,嚴守客人身份,不至開罪主人家。中共政權消滅宗教和固有的道德標準,令到全國俗陋化,造成今天「不識做客人的基本禮貌,不會自律語言及行為」便是兩地大分歧之處。
可惜這位仁兄看不出中港相融中的關鍵處,卻只從利益着眼,何其淺陋。(上)

劉夢熊事件如「羅生門」 / 論盡中港台 by 岑逸飛

31 Jan 2013 00:00:00 GMT

  去年特首選舉時,支持梁振英而被形容為「頭號梁粉」的全國政協委員劉夢熊,突然倒戈,在《陽光時務週刊》專訪狠批梁振英,指梁曾承諾給他行政會議職位,以及只推薦他一人為全國政協常委,結果承諾沒有兌現,指梁「言而無信」。劉夢熊又指梁在僭建問題上,虛構三個專業人士曾為他查驗樓宇,並且在私人飯局表示與泛民派是敵我矛盾。

 

  如果劉夢熊真的對梁不滿,他「調轉槍頭」的時機,實在差勁。因為在他發炮攻梁之前,剛好他因東方明珠石油案被廉政公署拘捕,外界難免將此事連一起。事實上,劉夢熊也質疑他的被捕,是否與他在被捕兩日前他公開批評過梁的一些缺失有關﹖

 

  香港是法治社會,香港人對法治的基本認識,是廉署拘人不會沒有證據,而查證需時,決不會是特首一聲令下就可以隨時拘人。其次,若劉夢熊認為特首不肯為他在廉署拘查一事「說情」,恩將仇報,他便似乎上綱上線,把內地的「長官意志」管治搬到香港,不知香港是行政與司法獨立,不要說特首幫不了他忙,即使特首犯法,也一樣與庶民同罪。

 

  如今劉夢熊是否在商業上犯法,只屬嫌疑,廉署只是拘查他,尚未起訴他,即使是起訴他,仍要在法庭審訊,法官也是視乎是否證據確鑿末能定罪,這是香港人所熟知的法律程序。所以現今劉不用驚惶失措,他仍是清白之身,若如他所說,「真金不怕洪爐火」,則他受廉署拘查不過是小事,茶杯�的風波而已。

 

  倒是劉夢熊指控梁振英的種種過失,特別是指競選梁承諾給劉以行政會議職位一事,涉及賄選,非同小可,而此事與劉被廉署拘查完全是兩回事,風馬牛不相及,不應相提並論。究竟有無其事?有關方面認為這只是劉的一面之辭,若查無實據,便屬子虛烏有。

 

  其實即使不是一面之辭,而是多面之辭,今次的劉夢熊事件也如「羅生門」。甚麼是「羅生門」﹖「羅生門」本是日語,在日文漢字是「羅城門」的誤寫,原來意義是「京城門」,指的是7世紀日本皇都所在平城京及平安京的首都城正門,後來日本皇室衰落,天災內亂頻仍,羅城門因年久失修,成為殘破不堪的城門,而日本作家芥川龍之介正是以此一背景寫成小說《羅生門》。

 

  1950年時,日本導演黑澤明將此小說連同芥川龍之介另一部小說《竹藪中》,拍攝成電影《羅生門》,故事情節改編自《竹藪中》和《羅生門》,敘述一個武士和妻子在遠行途中被強盜攔截並捆綁,其妻被強盜強姦,然後武士又不明原因地死去。電影通過多人對此事件的不同描述表達了「人言不盡可信」的意涵,並由此反映出人性的自私和醜陋。

 

  筆者相信,劉夢熊之言,不盡可信也不是全不可信,但有多少是事實,除非他有先見之明,隨身攜帶有錄音機(事實上,現今科技進步,手機或手錶都可有錄音機裝置),若在現場錄了音,一切便真相大白。因為沒有證據,劉便只能「賭命」,謂若測謊機測出他說謊,他會在國金2期頂樓跳下。事情發展至此,益發令人搖頭,很可悲的一場政治鬧劇!

 

我想失憶 / 維基解碼 by 王維基

31 Jan 2013 00:00:00 GMT

  電視劇�經常出現主角失憶的情節,大多數劇情,他們不會忘記一些學習已久的能力,例如語文或專業技能,卻常常忘了自己身邊的親人、事業的成敗和經歷。我經常幻想變成這樣的一個失憶人,抹掉了前半生的過去,再經歷一次,豈不是能一生過了兩輩子?完全不受前半生的成功、失敗所拘束,拋開過去的包袱,毋須用力地否定前半生的自己,一切歸零,重新出發。

 

  我覺得愈是想要成功,想要進步,就愈是要有否定過往所做的心理準備。往事往往只會成為人的絆腳石,當人認定了自己半生的成就,為此而不斷驕傲,這些無價值的回憶,很多時候就會令我們停滯不前。我若不是否定自己在電訊業的一切的話,我根本不會踏入電視市場。或許可以這樣說,所有成功都只是已成過去的歷史,忘記它吧!成功不會長生不老。

 

  我還記得我35歲生日,同事們送我蛋糕為我慶祝生日,我卻忍不住流淚,感慨自己一事無成。

 

  失敗的人,永不懂得去反省和否定自己的往績。對於一個凡事盡全力做的人來說,否定自己沒有大不了,只會帶來更大的進步。

 

轉載自晴報 

 

中國經濟六大懸念 / 陶冬 by 陶冬

2013-01-31

  在2012年,領導人權力交替完成了,經濟硬著陸避免了,房地產業復活了,A股不再在世界排名榜墊底了。但是製造業不景,出口萎靡,民間投資依然低迷,地方財政狀況繼續惡化,影子銀行風起雲湧,應收帳飆升。

 

  2013年的中國經濟何去何從,筆者認為有六個懸念。

 

1)增長與效率

 

  中國經濟硬著陸的風險基本上消除了,但是增長難的問題並沒有得到真正解決。此輪經濟回穩,是靠地方政府的基建投資拉起的,民間投資並沒有跟上。事實上,這是中華人民共和國六十三年歷史上第一次,貨幣政策的放鬆未能激發產業投資的熱情。生產成本的飆升和產能過剩的夾擊下,製造業已經變得無利可圖了,此乃結構性問題。貨幣擴張無法解決結構性困境,政府開支亦無法替代民間投資。目前中國有增長,但是增長的效率低下,水分十足。此輪依靠地方投資拉動的經濟增長,甚至埋下了地方政府債務和影子銀行兩大定時炸彈。

 

  如何將增長與效率相平衡,與整體社會的收入增長相配合,降低風險,拆除隱患,是新一屆政府上任後立刻需要著手解決的問題。

 

  筆者斷言,增長速度會進一步加快,但是增長難問題猶存。

 

2)結構性改革

 

  中國經濟已經耗用了前幾輪改革所帶來的紅利,迫切需要新的結構性改革來提高生產力,來推動裹足不前的經濟活動。國企改革、收入分配改革、戶籍制度改革、生產要素價格機制改革,沒有一樣不涉及到既得利益集團的。習近平總書記最近就改革發表了許多令人振奮的言論,但是做起來相信未必順利。在中國的改革征途上,障礙並非幾棵可以砍伐的樹枝,而是一片泥沼,很難發力。在國企坐大、地方政府坐大的時代,改革不僅要有政治決心,還要有政治實力,更要有政治智慧。

 

  不改革,中國經濟難以走出目前的困境。筆者認為國企改革是改革大局的支點。打破國企壟斷,准許民營資本進入高利潤的服務業,扭轉過去十年國進民退、蠶食民營企業生存空間的大環境,乃令經濟增長活性化、令消費者受惠的重要步驟,也為將農民納入社會保障體系、啟動新城鎮化提供資金來源,且看領導層如何開篇,何時開篇。收入分配改革已經談了八年了,連最基本的分配方案也只聞樓梯聲,中國的收入再分配問題已經到了不能再拖的地步,新一屆如何破冰乃大看點。

 

  筆者希望結構改革可以儘快展開,不過對進程及力度短期並不樂觀。

 

3)城鎮化的著墨點

 

  城鎮化在下一任總理心目中的地位,世人皆知,但是甚麼才是新城鎮化的著力點,市場又眾說紛紜。目前市場拿房地產、基建來炒城鎮化;筆者看來城鎮化與城市化不同,城鎮化的關鍵是就業而不是住房或道路,實現城鎮化所需要的巨額資金目前尚無著落。城鎮化從來不是孤立的,一定和產業化、農業現代化和服務業擴展連在一起,其中就業乃核心。

 

  新任總理在城鎮化上如何謀局、如何開篇,三月之後將見分曉。城鎮化的重點到底放在住房、基建等硬體建設,還是放在農地流轉改革、戶籍改革等機制突破上,不僅對股市很重要,對城鎮化的成功和經濟的可持續性同樣重要。

 

  筆者對城鎮化作為十年一遇的大故事看好,短期則有太多炒作成分。

 

4)通貨膨脹

 

  通貨膨脹已經見底,不過市場對接下來的CPI走勢卻眾說紛紜。豬肉供應即將進入緊張時期,其他食品也面臨上漲壓力。租金和工資的飆升,能否導致服務業收費的上移,甚至製造業會否隨著經濟企穩而恢復部分加價能力,是一個懸念。同時,通貨膨脹與全社會的信貸擴張關係十分密切,去年下半年開始的銀根放鬆勢必為通脹火上加油。

 

  通貨膨脹回升,已經關閉了貨幣政策進一步放鬆的窗口,接下來的問題是CPI是否漲到逼迫央行加息的地步。這個問題對房市、股市、銀行業頗為重要,對火爆異常的債市、理財產品更是致命的陷阱。

 

  筆者相信,通脹很快就會成為市場的題材、政府的煩惱、金融的隱憂。

 

5)減稅

 

  中國企業所面臨的有效稅率相當高昂,政府卻又沒有為社會提供一個令人安心的社會保障體系。高稅率,已經在窒息企業(尤其是民營企業)的發展。同時政府沒有上帝之腦偏用上帝之手,在基礎設施投資製造出觸目驚心的浪費,甚至埋下金融穩定的隱患。除了必須的基建投資外,企業才是投資的主體,應該由企業來決定甚麼時候在甚麼領域投資。

 

  要想恢復企業的投資興趣,調降企業稅勢在必行。這個包括在稅制上營業稅改增值稅(營改增)和降低稅率兩部分。從營改增試點的迅速推開看,營改增的時機開始成熟。在貨幣政策缺少騰挪空間之年,且看財政政策能否有所作為。

 

  筆者估計,稅制改革今年可以啟動。

 

6)A股市場

 

  中國的A股市場已經持續近四年叨陪世界股市倒數三名之列,與歐豬國家為伍,直至去年底的發力。突然間,對A股悲觀的人士少了很多。物極必反,A股跌到這個份上,出現反彈並不出奇,關鍵是此輪反彈能否持續。筆者看來,A股的問題不在GDP、盈利或需求,而是源源不斷的證券供應,從IPO到各類減持。A股中不少公司從估值上看,已經具備長期投資的價值,但是股價的走勢,尚有賴於供應上的控制,2013年仍是政策市。

 

  重樹投資者信心,必須要在機制上塑造信用,嚴懲違規。同樣流動性泛濫,同樣經濟開始企穩,美國股市與中國股市在過去幾年的走勢可謂天壤之別,筆者認為其差別在於資金的信心。

 

  在流動性驅動下,中國股總體向好,不過筆者預言H股今年再次跑贏A股。

 

  本文原載於財訊雜誌,為個人觀點,並非投資建議或勸誘。

齊來幫襯社企 / 石鏡泉 by 石鏡泉

2013-01-31

 

  etnet舉辦「我最喜愛的五大社企」全民投票,投票之餘亦可寫下對社企的鼓勵說話,更有機會贏取豐富獎品!

 

 

  昨日�指收於23,822,如今日「keep」此水平,將是五年來的月線收市新高。

 

  這個發展是可以預期的,昨日筆者在經濟通有文:

 

  昨文謂期指應會於結算日才有大波動,美股昨晚升,提高了這個可能性。會怎波動?作者於1月11日有文指:

 

  「假如今個月,�指收於23,721之上,則以月線收市價計,�指將是見出五年來的新高,如能於二月見出24,989之上,則�指更是創出五年來之新高。

 

  指數新高應是必然事,關鍵在於能否成交也創出新高。成交見出新高可能不是因一天、兩天有逾千多億成交,而是可能有逾月的每天成交接近千億,而出現月總成交創新高,之後才會出現單日成交創新高,但那時有貨者就要留心要否套利,這個時間可能在三/四月間出現。」

 

  成交暫未逾千億,但要留心,不少讀者亦可能已賺到盤滿缽滿,發財之後應考慮立品,好心有好報,日後可以更發財。要更發財,請登入etnet的社企廊。

 

  社企是一盤生意,同時也在實踐社會責任,體現社會良心。etnet推出全新「社企廊」頻道,內容紛呈,盡收社企圈動態,作為主打的社企廊專題,內容涵蓋精采的社企故事及創意點子,令公眾可更深入了解社企背後的點滴,及創辦人的理念。另外,etnet還請到不少圈內名人開設專欄分享成功經驗,而民政事務局副局長許曉暉每周都會介紹身邊不能錯過的特色社企。

 

推廣愛心消費概念

 

  支持社企最簡單的方法就是選購其產品及服務,因此,社企廊當然少不了的,是提供強勁的社企產品服務搜尋以及豐富的社企優惠,讓公眾愛心社購之餘,又能兼享折扣。etnet更請來黃英琦女士拍攝電視廣告,推廣愛心消費概念,令消費更具意義。同時,etnet舉辦「我最喜愛的五大社企」全民投票,投票之餘亦可寫下對社企的鼓勵說話,更有機會贏取豐富獎品!

 

  請記住網址為etnet.com.hk內的社企廊。

 


介紹最新社企活動

 

  這個社企廊內容豐富,有介紹最新的社企活動,例如有社企回港設廠做毛衣,陳寶珠時代的做毛衣女工可以有望再返工,亦有介紹助市民創業小型貸款計劃,為期三年,不是大耳窿,而是希望能幫你脫離打工。

 

  此外,亦有介紹由二月四日至九日在觀塘、黃大仙的社企年宵攤位,此外要買有機農蔬的地點和社企,有,要有提供送禮禮品的社企?有,想要食餐飯,又同時可以幫到弱勢社群?有關餐廳的資料,有……總之你的衣食住行,一切需求,都可以由相關的社企提供得到,只要你上etnet.com.hk的社企廊看看就知道。

 

  人人助我,我助人人,大家齊來幫襯社企,過年應該可以更開心。

 

  社企廊網址:http://www.etnet.com.hk/www/tc/seg/index.php

 

*編者按:本文只供參考之用,並不構成要約、招攬或邀請、誘使、任何不論種類或形式之申述或訂立任何建議及推薦,讀者務請運用個人獨立思考能力自行作出投資決定,如因相關建議招致損失,概與《經濟通通訊社》、《晴報》、編者及作者無涉。

 
轉載自晴報 

2013年1月30日 星期三

奶粉荒 | 晴報Sky Post‧日日好心情 by 劉天賜

2013-01-30

Source: http://www.skypost.hk/column/劉天賜/007010001002/%E5%A5%B6%E7%B2%89%E8%8D%92/72928


常言:「香港是塊福地」,今回丟架了!竟然發生奶粉荒。此後,會有預言:可能發生其他日用品荒了。
此「荒」引起政府關注,食物及衞生局召開「緊急會議」(為何到了見棺材,時間才緊急?)獲得奶粉商承諾,農曆年間加強供應外,港媽只要持有嬰兒的本港出世紙,便可免費加入「本地媽咪會」,每名嬰兒,每兩周保證可獲三罐奶粉。唉!再來「輪米紙」,又來輪米了!
奶粉是與米,麥等主糧同樣重要民生日用之物,政府有責任管制它,囤積居奇主糧的奸商,「立斬」,因他不顧民生,是一大罪。殺一儆百,才是特區政府積極做法。
出世紙一招,消極並且製造恐慌之法,大錯特錯。如果內地肯幫手,規定一人一日只許入境一定限量奶粉,則包無奶粉水貨。

我們的品牌是? / 維基解碼 by 王維基

30 Jan 2013 00:00:00 GMT

  近年,不少在香港購買一手樓的人都投訴地產商偷工減料、呎數與實際面積不符等問題;某一、兩家地產商則較有信譽,市民都認為是信心、豪華優質的保證。

 

  明顯地,這是長期努力建立的品牌效應。即使在同一地區,同一坐向的樓宇,不同品牌的地產發展商價格亦有分別。最近,某地產亦推Collection系列,藉以改變公司以往較保守的形象,取得非常理想的結果。

 

  我們雖然仍未開台,但建立「品牌」就正是我們目前要做的第一件大事。「品牌」的營造並不只是向外對公眾,更基本、更重要是公司的內部。若只以廣告不斷吹噓自己的「品牌」,令大眾對我們的期望太高,最後變得失望,只會弄巧反拙,帶來更大的反效果。

 

  我們的品牌是甚麼呢?這不是由老闆一人決定。我只能從旁告訴大家我認為的正確方向,要探索我們的節目與其他電視台的節目有甚麼顯著不同,如何超越,這是大家的事。我只知道,沒有不同和超越,就不可能建立我們自己的品牌,那麼,我們必敗無疑!

 

轉載自晴報

美中關係VS內地股市 / 石鏡泉 by 石鏡泉

2013-01-30

  不少人講股都多講經濟面,少談政治面,而一講政治面就是十八大換屆,少談美日政治,今天筆者就且談談這個美中經濟面。政、經是資本主義的雙節棍,是相配合,不是相分離,如認為任何國際經濟是政政、經經各分開的話,是白癡。

 

  一直以來美國對中國是用上五面派,所謂五面派,是五個手段,這是自中國未入WTO,在有最優惠國待遇(MFN)之前已用上;而在成為最優惠國之前,例如越戰時期,美國對中國只得兩張牌,一張是禁運與圍堵,另張是間諜牌,是百分百敵對性的。而中國則日日稱美國是美帝國紙老虎,在那些日子,美國對中國是老鼠拉龜,無處落手,因為當時中國不靠美市場,反而是向美國買棉花買小麥,中國無求,話語權自然高;但當中國為改革開放而要仗賴美市場時,則無論是拿最惠國待遇還是拿世貿,美國就可以憑其市場之力,而向中國行政治影響。

 

  這些「政治影響」會在不同時期而有異,特別是當美國國內有選舉時,就會顯出對中國強硬的立場,到選舉過後,雙節棍便會收起,因為雙節棍使得不好,會扑到自己個頭。

 

五面派 十張牌

 

  筆者叫這為五面派,不是五張牌,是因為牌只得一面,但派是有正反兩面,故五面派是總共有十張牌,怎理解?

 

  第一派,是搞亂派。向台售武、會見西藏的達賴、新疆的熱比婭等,支援中國國內的民族分裂勢力,讓你內部頭痛,但如果中美有偈傾,就不會見達賴,也不會見熱比婭,即是合乎中國所講的不插手他國內政。

 

  第二派,價值觀派。人權問題、宗教問題,言論自由問題等,提出這些都或涉主觀成分,不宜太多指點,可製造噪音,但難有成效。

 

  第三派,是圍堵派。串連東盟,日、韓諸國來為中國周邊製造事諯。近日這個搞得最多,基於三個原因,(1)為配合美國重返亞洲政策,(2)因為美國總統競選,免被共和黨謂外交無成,(3)認為北韓問題已解決,金正恩這個小子冇料到,不再用六方會談,中國的作用失。

 

  這三點關係重大,下文談。

 

  第四派,軍事派。一直以來美日、美澳、美韓、美菲、美越都有或多或少的軍事聯盟,這個聯盟之深淺,視乎美國圍堵意識有多強,這亦留待下文談。

 

  第五派,經濟派。匯率、反傾銷、反補貼、知識產權,市場開放等。這些涉及美國人民的就業機會,事實上,就算中國不再向美國輸出牛仔褲,美國人也不會再做車衣工、鋼管、輪胎等工業,能創造的職位有限,奧巴馬曾問過已故蘋果主席Steve Job,可否將製蘋果機工序移回美國,Steve Job答:「no way」;今時蘋果主席庫克只搬回少許工序回美國,但一到蘋果盈利有壓力時,這些工序怕仍要外判。事實上,自2008年以來,美國減少最多職位的行業是建屋業和金融業,這都是內傷,不是由中國競爭所致者。

 

  中國在應付這個經濟派已開始熟手,不單止可以跟美國跳慢四步,跳Tango也可以。

 

  以上五派,總合而言,是兩大主派,經濟(第五派)和政治(第一至第四派),2012年美國在政治派上著力不少,這可能是美國政策如是,但亦可能是奧巴馬為求連任的國外政治秀,真正的還是要看奧巴馬新任國務卿的實際表現而定,但初步看來,是中美有偈傾。

 

還看美國新任國務卿

 

  在上周之前,筆者仍估中日在釣魚島問題上難免一戰,但上周之後,就將這個估量要推遲一下,因為美國似乎不願日本在此問題上走太遠。

 

  釣魚島問題,不是中日問題,是中美問題,此中要講就長篇,不講了,只看一件事。

 

  美國日前公布會售戰機與日本,但同時聲明這些戰機是沒有實際作戰能力,這即是甚麼?戰機而無實際作戰能力,即是訓練機啦!的確,應是訓練機,其意義是:a.維持美日友好,故售你戰機;b.維持美中友好,故售日之戰機是無實際作戰能力,但為甚麼日本仔咁都收貨?咁叻,去問俄羅斯買米格囉,始終有得訓練好過冇得訓練,他日有必要時,美國賣些有作戰能力的戰機予你便是啦!

 

  又或者,你自己改裝囉,在此,大家可以見出為甚麼筆者不叫牌,叫派,真是可以多面派的。是出正派還是反派,權是基本在國務卿的手。新任美國國務卿克里,系出美國名門望族,有歐洲皇室血統,曾三次獲得越戰紫心勳章、銅章等,但都是反越戰者。

 

  從《中新網》一段有關克里的簡短報道,已隱含大義,我們起碼可以明白,為甚麼售予日本的戰機,是無實際作戰力的戰機,因為中美和諧關係是重要的。據國際新聞報道,克里周四(24日)在美國會參議院外交關係委員會就其提名舉行的聽證會上指出,他希望在處理與北京的關係上能夠「增加平衡」,因為加強中美關係對美國來說「至關重要」。

 

  克里說,在奧巴馬的第二任期,華盛頓將繼續推行戰略東移的政策,不會有任何改變。而所謂的戰略東移即向亞洲,尤其是向中國轉移。他說,中美兩國在經濟上是「競爭對手」,但這並不意味著雙方是敵人從而減少合作的機率。

 

  在克里看來,中國是全球重要經濟體,中美兩國在經濟事務上存在許多共同利益,同時也有所分歧,因而更應加強彼此間合作。

 

  不僅在經濟事務上增加與中國的合作,克里還說,中美兩國需在伊朗、朝鮮等國際問題上展開合作,同時要在應對氣候變化的問題上進行溝通。

 

  不過,克里指出,中美兩國的磨合的確會是一個漫長的過程,「一段艱難的跋涉」。

 

  據悉,在當天的聽證會上,克里「似乎排除了要在亞太地區增加美國軍力的舉動」。他說,「我不認為增加軍力是至關重要的」,這可能會給中國帶去疑惑,讓其不知道美國到底在做什麼?甚至造成美國在圍堵它的印象。」

 

  克里曾講過:今天的中國共產黨,不是一般人認識的以前中國共產黨(大意),看來克里對中國的認識,跟一些港人對中國的認識還有更深一個看法,或許這就是日相安倍晉三,在第一份演說中,沒有尖閣諸島的稱謂的原因。

 

  這對中國經濟發展、A股發展,是極其重要的。

 

*編者按:本文只供參考之用,並不構成要約、招攬或邀請、誘使、任何不論種類或形式之申述或訂立任何建議及推薦,讀者務請運用個人獨立思考能力自行作出投資決定,如因相關建議招致損失,概與《經濟通通訊社》、《晴報》、編者及作者無涉。


 
轉載自晴報

2013年1月29日 星期二

Chinglish by Michael Chugani

2013-01-29

sometimes suffer from temporary (a short period only) deafness. It is not caused by people whistling very loudly near my ears. It is caused by Hong Kong's non-stop construction noise. Everywhere I go I hear loud construction noise. My temporary deafness is worst when people above or near my flat renovate their flats. I live near Lan Kwai Fong and often get temporary deafness when I walk past the blaring (very loud) bar music to get home. That is why I couldn't believe my eyes when I read that a magistrate had found a man guilty of whistling very loudly near the ears of several policemen during last year's annual July 1 street protest. Magistrate Ho Wai-yang said the whistling was a use of force against the policemen.

        H o's decision left me scratching my head (confused, puzzled, or unable to understand something). If loud whistling near a policeman's ear is an illegal use of force then surely loud renovation near my ears is also an illegal use of force. But every time I complain about loud construction noise or bar music the police say there is very little they can do. Are the ears of policemen more precious (valuable) than the ears of ordinary people? Why should it be illegal to whistle loudly near a policeman but not illegal to make loud renovation noise? To renovate a flat means to repair it to make it look new. The expression "can't believe my eyes" means can't believe what I am seeing.

        The flat below me is being renovated. The deafening (extremely loud) noise is doing more than just making me temporarily (adverb) deaf. It is driving me loony (a slang expression that means making me crazy). I can tell Magistrate Ho that the renovation noise from the flat below me is far louder than the world's loudest whistler. If you are reading this column, Magistrate Ho, please give me your phone number. I want you to explain to me why loud whistling near a policeman's ear is an illegal use of force but even much louder construction noise is legal.

        ***

        我有時會患上短暫性(temporary)失聰,並非因為有人在耳邊大聲吹口哨,而是因為香港那些永無休止的建築噪音。我到那裏都聽到建築噪音。若住在我樓上或附近的鄰居裝修(renovate),我的短暫性(temporary)失聰尤其嚴重。我住在蘭桂坊附近,每當我回家時經過酒吧聽到那些刺耳(blaring)的音樂,就時常會有短暫性(temporary)失聰。因此,當我讀到那個男人因為於上年七一遊行在數名警員耳邊大聲吹口哨,被法官判處罪成時,我真的不敢相信自己的眼睛(couldn't believe my eyes)。法官何慧縈指,吹口哨是對警員使用武力。

        何官的判決令我抓破頭(scratching my head)也想不通。要是在警員耳邊大聲吹口哨也算非法使用武力,那麼在我耳邊嘈吵的裝修(renovation)也當然是非法使用武力啊。但每當我投訴那些嘈吵的裝修(renovation)聲或酒吧音樂,警方總是說他們愛莫能助。警員的耳朵是否比普通市民的耳朵來得貴重(precious)?為甚麼在警員耳邊大聲吹口哨是犯法,製造嘈吵的裝修(renovation)噪音就合法?To renovate a flat是裝修屋子,習語"can't believe my eyes"即是不敢相信自己眼所見的。

        我樓下的單位正在裝修中(renovated),震耳欲聾(deafening)的噪音不單止令我短暫性(temporarily,副詞)失聰,更迫得我要瘋了(driving me loony)。我可以跟何法官說,樓下裝修(renovation)的噪音,絕對比世上吹口哨最大聲的人要吵上千倍。何法官,要是你正在讀這篇專欄,請給我你的電話號碼。我希望你可以跟我解釋一下,為甚麼在警員耳邊大聲吹口哨是非法使用武力,但更嘈吵的裝修噪音卻是合法的。mickchug@gmail.com

        中譯:七刻

        Michael Chugani 褚簡寧

不合理的拖延 | 晴報Sky Post‧日日好心情 by 劉天賜

2013-01-29

Source: http://www.skypost.hk/column/劉天賜/007010001002/%E4%B8%8D%E5%90%88%E7%90%86%E7%9A%84%E6%8B%96%E5%BB%B6/72716


立法會資訊科技及廣播事務委員會通過動議:「本委員會強烈譴責政府,漠視公眾知情權和公眾利益,不合理地拖延發放本地免費電視節目服務牌照。」無論是任何權力組織,民主或專制體系,殺人不見血的撒手鐧便是「拖延」兩字!
大家須知,拖延雖沒有禁止,但也沒有批准,主要作用有:一,沖淡熱潮;二,想出禁止或不能做好事情的鬼原因;三,企圖不了了之。這些都是下三濫的行政手段!非正大光明政府或個人該做的呀!
法治,則件件事情有法理、人情理據,尤其開放政府更要依法辦理,此事關係到全港市民通訊及傳播的未來,事關重大,乃主要重點該辦好之事,政府如按法律、按承諾,鼓起我們欲見到的道德勇氣和行政魄力,便不必靠拖延來掩飾其窩囊的內心了!

整體的適應力 / 維基解碼 by 王維基

29 Jan 2013 00:00:00 GMT

  1970年代,教授John Endler找來一些孔雀魚做實驗。這種魚很特別,當牠身處瀑布的底部時,身體會呈現淡灰色;游至上游的時候,則會變為鮮艷的顏色。在瀑布底部時,為了逃避其他魚類的追食,身體的顏色就會變得非常淡;到達上游時,身體則會變得非常奪目來吸引異性。

 

  教授於是安排了十個大魚池,設定了不同的環境。一些安置了與孔雀魚顏色相若的石頭,一些就飼養了會捕食牠們的大魚。14個月後,魚兒繁殖到第十代,整個孔雀魚的生態都開始改變。在養有大魚的魚池內,只有那些懂得變淡顏色來保護自己的孔雀魚,才能生存及繁殖,而飼養在石塊魚池�的孔雀魚,則繼續艷麗。沒有任何一條孔雀魚擔當領導者的角色,教導大家如何適應新環境,只看著同伴被捕食才慢慢改變身體作適應。

 

  一個能力卓越的人,不一定要靠適應力就能成功;但一個群體,整體必須有很強的適應力,因為團隊�的人並不是全都能力超然。

 

轉載自晴報

 

23800阻力大 / 石鏡泉 by 石鏡泉

2013-01-29

  港股近日升勢明顯「立糯」,屬牽牛上樹格。一個解釋是未熱身,另個解釋是已透支,兩者南轅北轍,哪個才對?

 

  去年六月,美股已急步升,但港股仍在低位徘徊,謂港股未熱身,是不錯,因那時港股仍在萬八、萬九區,今時恒指已在23,500區,再謂未熱身,就講不過去,要考慮港股已有些透支。

 

  美股蘋果和微軟,有甚麼共同處?從炒友立場講,如只謂兩者都是IT股,就證明你IT知識高,炒股知識低。

 

IT股有同一升跌周期?

 

  炒股友會謂,兩者股價經過約200日熱身後會急升,升到約500日見頂,跟著有250日的回落,拿這個時間表去於1997年12月起15元揸微軟,2000年初50元沽微軟,再於2010年9月300元起揸蘋果,於2012年11月700元沽蘋果(附圖)單炒這兩鋪,已可退休無憂,可惜筆者認識遲,故未能炒到這兩鋪,但以後再有機會就不希望走寶。

 

 

  為甚麼這兩隻IT股有著同一升跌周期?筆者認為是炒家所致,炒家起先見寶當是草,慢熱;見寶嶄露頭角便急急拔草尋寶,值500喊600,愈喊愈興奮,一直到執到草卻當是寶,1,000喊5,000時,自然會有泡沫,透支的一天,自然要回落。

 

  附圖並不是謂微軟於2000年12月後便玩完,而是他在2000年12月後便難再帶領美股升。

 

  蘋果佔S&P 500約3%,如這隻大笨象在之後的200個交易天都真是要向下的話,則S&P 500哪些股票可擔此上升動力重任?這是值得投資者考慮、考慮的。

 

  微軟與蘋果發迹期有先後,但股價升跌周期相若,並不全因他們二者都是IT股,有些炒股佬認為他們是依波浪理論走而矣,信不信是閣下事。

 

  富泰證券的謝榮輝兄來文提出恒指23,700,23,800阻力大,文謂:

 

 

  日線圖上,恒指在1月23日創下23,711的新高後回軟,然後掉頭下試10天平均線支持位23,505-10。但是,恒指收報23,580,仍力守在10天平均線之上。故此,最快要等待恒指低收於23,500點之下,方可確認頂背馳發揮利淡作用,繼而觸發較明顯的調整。

 

  縱然尚未確認頂背馳,但從以下的情況看來,短線接近見頂的機會已增加:

 

  第一,上期分析提到,20月保歷加通道上限線的阻力位在23,800左右。在不少累積升幅的情況之下,恒指首次抵達上限線的時候,將極有可能遇到阻力而掉頭回落;

 

 

  第二,周線圖上,恒指上周先創新高後回軟,最後以「十字星」的初步轉向形態收市;

 

  第三,由1月10日至今,恒指雖然屢創新高,但成交量卻背道而馳,顯示上升動力減弱;

 

  第四,恒指在23,711見頂,價位及時間上皆恰到好處。價位方面,恒指以往多個重要轉捩點都是數字的平方:154的平方是23,716,與實際的頂部只相差5點而已;時間方面,1月23日與去年11月2日頂部22,150相差55個交易日,表示平均55日循環高位可能準時出現。

 

  即使恒指尚未於1月23日的23,711準時形成平均55日循環高位,相信也相差不遠,原因是,恒指有機會在未來一星期形成一個「神奇數字周期」轉捩點。這個「轉勢周」與22,150頂部及19,077、18,056兩個底部分別相隔8、21及34星期。在未來一星期內,假如恒指再創下近期新高,然後回復低收,則有機會見頂回落。

 

  一旦恒指先確切跌穿10天平均線,確認見頂,則之後的調整浪最快會維持至二月五日左右見底,亦即平均67日循環低位形成的日子。不過,另一個平均76日的循環低位周期似乎更有效地捕捉恒指以往的明顯底部,其見底時間大約在二月下旬。無獨有偶,中移動(0941)的平均59日循環低位理論上二月中出現。有見及此,恒指的跌浪或調整浪一旦展開,相信要維持至農曆年假之後才會見底。

 

  波浪形態分析,恒指由21,098上升至今,保守估計是(3)浪5過程,若為1至3浪長度的0.764倍,目標23,725,與上周新高23,711只相差14點而已。



  假設已在此見頂,之後便是(4)浪調整過程,若回吐(3)浪升幅的0.236、0.333或0.382倍,支持位22,531、22,046或21,801。根據波浪理論內的「次一級第四浪」指引,(4)浪的終點往往出現在次一級第4浪的範圍內形成,亦即恒指的21,098至22,150之間。因此,(4)浪應該不會在0.236倍回吐位22,531見底,而是最低限度在0.333倍回吐位22,046見底。

 

  結論:在頂背馳及周期已到頂或近見頂的情況之下,恒指短線的下跌空間將多於上升。一旦確切跌穿23,500點低收,將會是調整浪正式展開的訊號,預料會維持至農曆年假期前後才會見底。

 

  為免阻人發達,再聲明,以上僅供參考。


*編者按:本文只供參考之用,並不構成要約、招攬或邀請、誘使、任何不論種類或形式之申述或訂立任何建議及推薦,讀者務請運用個人獨立思考能力自行作出投資決定,如因相關建議招致損失,概與《經濟通通訊社》、《晴報》、編者及作者無涉。

 
轉載自晴報

A股回歸「牛市」言之尚早 / 上海觀察 by 潘德洪

2013-01-29

  市場不但善忘、善變,而且在同一時間只熱衷於某種巿場趨勢的炒作。或許不少業內人士心底都清楚這是個習慣問題,但是在實際操盤的過程中,迫於種種壓力仍然抗拒作為「眾人皆醉我獨醒」的一員而「隨波逐流」。

 

  上海證交所A股年初的估值已經十分便宜,尤其是大盤藍籌的估值一度較香港上市的H股更低,但敢於孤注一擲「抄底」的散戶以及基金經理仍然是少之又少。2012年12月4日,上證綜合指數下穿1950點的時候,標誌著A股連續三年低收,市場彌漫的消極情緒極濃。不過接下來的幾個星期�,指數不僅觸底,並且強力反彈,令人感覺意外。一時間A股回歸「牛市」的傳言又絡繹不絕。不但是上海交易的A股接連告捷,就連境外A股相關的產品亦大受追捧。在基本因素毫無改變的情況下,市場似乎突然又忘記的一個月前那種非理性的恐懼。

 

  儘管眾所周知,A股的精確走勢幾乎不可能通過股巿基本因素分析獲取,不過用股巿基本因素分析來判斷股市的趨勢還是勝任有餘的。如果現階段就要下結論:A股已經重回牛市,最少還要釋除三個疑惑。

 

  首先,是企業盈利與股東獲益的比例問題。中國經濟長期高速增長,可是企業的股價並沒有反映實體經濟的表現。因為上市公司對股東的問責制度不清,以致出現企業盈利與股東獲益程度不成正比。不少企業,特別是國有企業,往往受制於國家政策,並不以謀取股東最大利益為終極目標。反而成為配合國家發展的政策工具。企業雖然盈利豐厚,但是卻用作回報率低下的再投資。現金派息比率低、盈利再投資回報又不理想,股東難以享受企業盈利的成果。所以在落實企業管理層對股東而非國家的問責改革前,股市表現將長期受到限制。

 

  其二,債券投資對股本投資的排擠作用。國內在零售債券方面的發展不錯,是少數較香港發展得更快的金融工具範疇。在證券交易所掛牌買賣的國債、企業債券、短期企業票據等等定息工具選擇較多。由於債務憑證付息償本責任的時限、數量明確,相對股票而言更為確定,可以減低企業把股東資金當做是「廉價資本」的問題,對投資者而言較有保障。加上目前國內短期實際負利率的情況略有舒緩,股民出於對股票的抗拒而轉為投資債券,將會對股本投資造成排擠作用。

 

  之三,短期內股民難以消除對股市的恐懼感。國內雖然缺乏投資的途徑,但是如果一再利用股市進行低價融資而又缺乏回報,投資者最終可以選擇不投資,這也是對股市最嚴重的打擊。一旦這種共識形成,那市場信心就不是證監會官員說幾句話、推出幾個利好措施,就可以挽回的。

 

  面對最近內地股市顯著的升幅,A股持倉的帳號數量「不升反跌」。由去年11月底的5560萬戶下跌到今年1月初的5509萬戶,期內清倉離場的人數達到50.73萬戶。散戶抱著趁反彈賣貨離場的心態,難以支撐股市持續向上。

 

  故此,筆者認為的A股上漲只是跌至不合理低位後的反彈,現階段就斷言市場重回「牛市」實在言之尚早。

 

2013年1月28日 星期一

究竟裏面「黑成點」? | 晴報Sky Post‧日日好心情 by 劉天賜

2013-01-28

Source: http://www.skypost.hk/column/劉天賜/007010001002/%E7%A9%B6%E7%AB%9F%E8%A3%8F%E9%9D%A2%E3%80%8C%E9%BB%91%E6%88%90%E9%BB%9E%E3%80%8D%EF%BC%9F/72375


劉夢熊曾經是CY頭號支持者,如今卻大數梁振英的不是。他說,梁振英出爾反爾,是他走這一步的最大原因。
個人層面,梁振英未兌現「讓劉夢熊加入行會」和「只推薦劉夢熊一人任全國政協常委」。劉夢熊直言對此人極度失望:「我覺得這個人真是言而無信,不知誠信為何物。」也曾說:「CY不用他,是其損失!」
我對這條新聞感到驚訝!它很赤條條地說出CY與劉君之間有政治的交易,而交易失信。政治本身便存有很多明明暗暗的交換與交易,然而,交易本身也是件極危險的事,換來大眾益多弊少則可見諒,如以權力換取私利或非大眾利益,則非社會之福。
CY並非普選出來的領袖,他作出的政治交易有何規管?利益如何劃定?最令人擔心的是,從前有多少宗交易未曝光,究竟裏面「黑」會到怎樣?

小改變,大進步 / 維基解碼 by 王維基

28 Jan 2013 00:00:00 GMT

  踏進這行業,就是要為這行業創建新的營運和工作流程。我很重視現在聚首的一班同事,我明白大家投誠過來,是憑心中仍然對電視業的寄望和熱誠。所以,我一方面站在同事的角度出發,另一方面希望同時提升營運效率;兩者不時會出現矛盾,同事習慣了多年來的「行規」,要改變,談何容易。我只有一個辦法:面對面向他們坦率解釋,直接溝通。

 

  最近,我們的拍攝隊伍有新安排。過往的做法,是拍攝隊伍的十多人同時回到公司,執拾所需器材,然後一起出發到外景。我理解劇組同事辛苦,每天的工作時間短則14小時,長則接近20小時,所以要求助手級的同事才需要回公司執拾,其餘較資深的同事則直接到拍攝場地,爭取開工前和收工後,多兩個小時的休息時間。遇到偏遠的拍攝地點,公司會安排車輛於最近的鐵路站接送。

 

  又例如,以往的膳食多是燒味飯盒,數十年如是。為同事健康,我著手改善這項安排。叫公司飯堂準備三餸一湯,有菜有肉有湯,希望同事吃得好一點。遇上不便排隊「裝飯裝餸」的地方,公司會安排以盒裝形式送上三餸一湯。起初,我讓劇組自行決定買燒味飯還是吃「三餸一湯」;現在,我就下「軍令」,強制所有劇組必須吃「三餸一湯」。

 

  新做法會帶來短暫的不適應。但由小的改變開始,會帶來大的進步。請相信我。

 

轉載自晴報

日央行出手 美聯儲觀望 / 陶冬 by 陶冬

2013-01-28

  Risk-on仍是上周主導市場的主旋律,資金流出避險天堂。儘管IT業部分公司的業績差強人意,繼轉強的美國、中國數據之後,德國的經濟數據也有改善,市場憧憬全球增長加速,風險資產繼續受追捧。全球股市逞強,美國S&P500站上1500大關。受日本銀行貨幣政策轉盯通貨膨脹的刺激,日本出口股股價強勢,韓、台股市下跌,不過政策宣布之後日元匯率反而微升。滙豐中國PMI速報出乎意料地強勁,拉動商品價格(除銅以外)上揚,石油價格也略有上漲。歐洲澄清歸還央行借款的路線圖,歐元走強,德國國債回軟。

 

  日本銀行上周宣布,將其貨幣政策目標由之前「中期的幣值穩定」改為「盯+2%的通貨膨脹」。儘管執行日期從明年開始,筆者估計當新任央行行長今年四月上任後,新政的時間可能推前。在人口老化、生產線外移的大環境下,新政策對刺激經濟的成效如何,筆者有質疑。不過安倍此舉的真正目的恐怕也不在拉動經濟,其實是針對匯率,又想避免被指責為操縱匯率。強日元,令日本出口巨企焦頭爛額,而這些企業不僅是日本經濟的支柱,也是自民黨的金主。安倍政策未行,僅出口術已經令日元兌美元貶值16%,所以其短期目標已初步達成。不過他並不滿足於已有的成果,聲言日元仍沒有貶夠,暗示100-110區間。這個政策其實是雙刃劍,韓、美、中的反擊暫且不提,如果日本真的出現2%的通脹,日本國債的融資成本便會由目前不到1%,起碼升到3%以上,隨時可能觸發JGB市場崩盤和日元的無序暴跌。

 

  聯儲在1月30日開會,相信美國央行不會像日本央行那樣推出激進的政策,應該只是重複其12月例會時對每月購買850億美元債券及6.5%失業率出現後才退出QE的承諾。美國的貨幣政策暫時看來,應該是三大發達經濟體中相對最穩定的。本周出爐的第四季度經濟增長,環比折年率後預計僅有1%,將印證聯儲對經濟增長乏力的擔憂。同時12月非農業就業大約有175K的增加,又是近5個月來最強勁的,聯儲的貨幣政策無需加碼。

 

  本周焦點是美國的一系列經濟重要經濟數據。周一的耐用消費品訂單(預期-0.5%vs上期0.8%)、周二的消費信心(63 vs 65.1)、周三的GDP增長(1% vs 3.1%),估計均弱過市場預期和上期的水平。周五的非農業就業(175K vs 115K)則強過近期的趨勢。歐洲方面,料西班牙第四季GDP繼續走弱,但是歐元區PMI則出現反彈。在亞洲區,中國的PMI最受關注,料繼續改善;日本工業生產亦可能大幅轉強。

 

  (本欄每星期日在此博客刊出,周一9:30am主要內容會在央視2台交易時間中出現。以上觀點僅為個人對市場的看法,並非任何投資勸誘或建議。)

全球石油軍事大揭秘156:舉棋不定 / 石油戰爭 by 鄺社源

2013-01-28

  美軍為了加強截聽,又與馬蘇德為首的阿富汗北方聯盟合作,在阿北及塔吉爾斯坦(Tajikistan)邊境裝上訊號接收天線,追捕拉登。美國又通過馬蘇德,在瑞士與塔利班代表秘密會面,要求交出拉登,但塔利班態度強硬及驕傲,表示有ISI及沙特與阿聯酋「撐腰」有恃無恐,不需要與馬蘇德妥協。

 

  馬蘇德轉告美國,但華府則認為馬蘇德不可能打贏塔利班,故此不主張向馬蘇德提供軍火,反而慫恿伊朗及蘇聯提供軍火予馬蘇德來制衡塔利班,克林頓不想直接介入阿富汗鬥爭之中,於是馬蘇德只能眼睜睜地看著塔利班橫行,而無法插手其中。

 

  美國在阿富汗內戰中決定不了站在哪邊,美軍認為假若幫馬蘇德就等如幫印度打巴基斯坦,而美國需要巴基斯坦作為盟友,才可控制其日益完善的核試,對塔利班則依然存有一線希望,夢想它遲早「發財立品」,站在美國一邊,協助建設油氣設施,是美國控制中亞油氣的重要「棋子」。

 

  1999年,塔利班策動汽車炸彈暗殺馬蘇德事敗,為了防止馬蘇德報復,拉登加強所有塔利班高層的居所安全,美國曾經考慮派機轟炸堪大哈附近的拉登農場,但此舉等於不宣而戰,非大國之行為,但假若從陸路進攻,一定打巷戰至傷亡慘重,克林頓因此舉棋不定。

 

  在毫無威脅之情況下,拉登四出傳道巡視,及到阿北地區,中局立即通知烏茲別克,但遲了一步,拉登已人去樓空。在拉登的密室中,哈立德又向拉登提出不如用飛機衝擊美國核設施,但也被拉登反對,因為他自己也不知道核武爆炸後果會如何。到1999年,兩人再會面相談,拉登提出騎劫四架飛機撞擊美國商業及政府大樓,他會出資「包銷」這個項目。哈立德接到指令,立即四處活動,物識適合人選給拉登過目。

 

  正在哈立德籌備行動之際,拉登又展開了他第二次襲擊美軍的行動,1999年10月12日,阿爾蓋達「死士」自殺式襲擊停泊在也門阿丁港的美軍驅逐艦「小馬」(USS Cole)號,裝在小艇上的450公斤炸藥,即場把戰艦炸開一個大洞,把�面正在吃午餐的士兵炸死,做成17名美軍死亡,39人受傷的重大事故。拉登當時的目的是激怒美國出兵阿富汗與他開戰,但美國並未中計,所以拉登愈覺需要做一件驚天事件出來,才可以引美國入局,其後他終於想到一個驚天行動!

 

  1999年11月30日,約旦軍方搗破阿爾蓋達製彈中心,起獲16噸炸藥,當時正預備炸毀美國酒店及在電影院釋放氰化物山埃毒氣,中情局證實是拉登下令。一個月後,加拿大卑斯省海關發現有阿爾及利亞恐怖份子,在車上攜有足夠炸毀一個機場的炸藥在車廂�,追查之下是屬於阿富汗死士所為。克林頓再次要求穆沙拉夫追捕拉登,但穆沙拉夫反而認為美國應多點了解塔利班,化敵為友才對!

 

  本文獲作者授權,轉載自《資本創富》(Capital Money)

 

2013年1月26日 星期六

The Biggest Carbon Sin - Air Travel - NYTimes.com by Elizabeth Rosenthal

2013-01-26

LAST fall, when Democrats and Republicans seemed unable to agree on anything, one bill glided through Congress with broad bipartisan support and won a quick signature from President Obama: the European Union Emissions Trading Scheme Prohibition Act of 2011.

This odd law essentially forbids United States airlines from participating in the European Union Emissions Trading System, Europe’s somewhat lonely attempt to rein in planet-warming emissions. Under that eight-year-old program, European power plants and manufacturers pay fees if they produce excess carbon emissions. The aviation sector was slated to start paying this year, too, for emissions generated by flights into or out of European Union airports.

But after airlines and governments in the United States, India and China went ballistic — filing lawsuits, threatening trade actions and prompting legislation — the European Commission said it would delay full implementation for just one year to let the naysayers accede to an alternative global plan to reduce airlines’ carbon footprint.

Now, with President Obama’s promise in his Inaugural Address that dealing with climate change is part of his second-term agenda, all eyes are on the United States. The United Nations’ International Civil Aviation Organization is convening a multinational meeting in September on the airlines issue, one of the thorniest in climate change.

For many people reading this, air travel is their most serious environmental sin. One round-trip flight from New York to Europe or to San Francisco creates a warming effect equivalent to 2 or 3 tons of carbon dioxide per person. The average American generates about 19 tons of carbon dioxide a year; the average European, 10.

So if you take five long flights a year, they may well account for three-quarters of the emissions you create. “For many people in New York City, who don’t drive much and live in apartments, this is probably going to be by far the largest part of their carbon footprint,” says Anja Kollmuss, a Zurich-based environmental consultant.

It is for me. And for people like Al Gore or Richard Branson who crisscross the world, often by private jet, proclaiming their devotion to the environment.

Though air travel emissions now account for only about 5 percent of warming, that fraction is projected to rise significantly, since the volume of air travel is increasing much faster than gains in flight fuel efficiency. (Also, emissions from most other sectors are falling.)

Which is why, in 2008, the European Union decided to bring aviation into its emissions control plan: “We believe that those of us who can afford to pay for an air ticket can also afford to pay for the pollution from their travel,” says Connie Hedegaard, the European commissioner for climate action. “Many Europeans don’t get why, politically, this should be controversial.”

Though many airlines have tried to reduce their carbon footprints through technical innovations — like more efficient aircraft designs and biofuels blends — they have successfully resisted any regulation or taxation of their emissions.

In an unsuccessful lawsuit before the European Court of Justice last year, United States airlines argued in part that the European Union had no right to tax emissions on trans-Atlantic flights because they went into international airspace.

Airlines for America, a trade group for United States carriers, has proposed setting emissions targets for flights from now until 2020 and adding in financial penalties only later. “The problem with the European trading scheme is that it started with a market-based measure — a tax,” says Nancy Young, the group’s vice president for environmental affairs. “We would accept a market-based mechanism only as a gap filler, if we don’t meet our targets. And we will be saying that very strongly.”

She said the European scheme was “extremely burdensome” and would cost United States airlines $3.1 billion between 2012 and 2020, adding, “It takes money out of U.S. aviation and puts it into European coffers.”

But some in the industry contest that view. “I think airlines typically overstate how difficult this is,” said David Hodgkinson, former director of legal services at the International Airline Transport Association, an industry group, who now practices aviation and climate law in his native Perth, Australia. “I don’t get why opposition is so fierce given that this is relatively straightforward and the cost is typically low and passed on to passengers.”

He said that Qantas, the Australian airline, is going along with the European scheme, under which airlines must buy so-called carbon allowances if they exceed assigned annual emissions targets, which decrease year by year.

Some analysts estimate that the European program would add about $5 to the price of a typical trans-Atlantic flight. While that may sound minimal, Ms. Young of the airline association maintained that United States airlines operate on razor-thin margins. She said, “This may be the difference between loss and profitability.”

Others note that ticket prices could ultimately rise much higher as a result of the plan. The price of carbon credits varies like a stock and is now at a record low. Ms. Kollmuss, the environmental consultant, said, “If the price went up, not so many people would fly to Europe or California on such a regular basis.”

This year, the European Union is collecting the emission payments on flights within Europe as per the original schedule. That has made it harder for European carriers to compete in a cutthroat industry, said Thomas Kropp, a senior vice president at Lufthansa.

Ms. Hedegaard, the European Union commissioner, said that if the International Civil Aviation Organization fails to come up with a solid, market-based program in September, the European Union will begin collecting the emissions fees for all flights in and out of its airports. One way or another, prices seem bound to increase some, and perhaps that is fair. We spend more for LED light bulbs and hybrid vehicles in part because we care about the environment.

At a global level, how the United States behaves in this year of airline negotiations “will be a good test” of whether President Obama will follow through on his inaugural pledge, Ms. Hedegaard said, and of “whether the U.S. is now going to engage more strongly in climate in the international arena.”

......

Source: http://www.nytimes.com/2013/01/27/sunday-review/the-biggest-carbon-sin-air-travel.html?ref=elisabethrosenthal&pagewanted=print

2013年1月25日 星期五

享受失敗 / 維基解碼 by 王維基

25 Jan 2013 00:00:00 GMT

  香港電視業市場未來一、兩年的發展,我不能預計。過往十多年這行業沒有競爭,究竟藝人、工作人員、觀眾、投資者面對新競爭會如何反應,都很可能是大家預計之外,但我可以肯定的是,一定比2013年的投資市場更難估計。

 

  觀眾的口味、觀眾群的差異和極端分化情況及新科技等要素不斷改變,二、三十年前兩台競爭所累積的豐富經驗,多不會適用於今天的新環境。要在未來生存,又不能準確估計未來,培訓機構的適應力就最為重要。

 

  因此,我正按以下三點原則,逐步增加我團隊的適應能力。第一,作多方面的新嘗試,無論是劇種、拍攝、製作流程,都作出改革;而且每每已經預計這些嘗試多數會失敗。第二,控制適當程度的嘗試,在失敗中預留空間,就算試驗失敗亦能維持機構正常運作;第三,確保失敗後亦清楚知道是失敗了,否則我們永遠都不能從中學習。

 

  「嘗試」的目的不在於找尋最好的做事方法,因為今天的最好也不會長久;而在於讓同事們學習享受「嘗試」失敗中的樂趣。能懂得這種享受,就是適應的原動力。

 

轉載自晴報

 

2013年1月24日 星期四

Chinglish by Michael Chugani

2013-01-24

Ihave received a ton of e-mails in response to last week's column about my "yeet hei", which gave me a painful mouth ulcer after I hurt my mouth while chewing peanuts. I want to use today's column to thank all of you for your interesting suggestions on how to overcome "yeet hei". My column appears in Headline Daily and The Standard. Readers from both newspapers e-mailed me with advice on what I should do to get rid of "yeet hei". As I explained last week, there is no exact word or expression for "yeet hei". It is a Chinese expression that means "heatiness" or heat element inside your body, which is supposed to cause mouth ulcers. Fried foods and fruits such as lychees are supposed to give people "yeet hei".

        A ton is a weight measurement equal to 2,240 pounds (1,016.05 kg). In North America, a ton equals 2,000 pounds (907.19 kg). But a ton is also a slang word that means a lot or a large amount. A ton of e-mails means a lot of e-mails. I never eat curries or spicy foods and rarely eat fried foods yet I often get mouth ulcers. Most of my ulcers come when the blisters (small bubbles) that appear after I hurt my mouth while eating burst.

        Some readers suggested I drink beer, but I only like wine! Most readers suggested I drink a kind of herbal tea (leung cha or "cool" tea) called 24 tastes. But it tastes very bitter. One reader suggested I boil a sweet dried fruit called "luo han guo" (siraitia grosvenorii) in water to drink. Many readers said I should gargle with salt water, which I often do. Some said I should eat kiwi fruit or watermelons. Yet others said I should drink chrysanthemum tea, take vitamin B2, or put fresh aloe vera on the ulcer. Thank you all for being so caring, which means showing kindness and concern for others.

        * * *

        我收到大量(ton)電郵,回應我上星期在專欄提及自己「熱氣」("yeet hei"),以致我吃花生刮傷口腔後,長了非常痛的口瘡。我希望借今天的專欄向所有提供戰勝(overcome)熱氣("yeet hei")良方的讀者致謝。我的專欄在《頭條日報》和《英文虎報》刊出,兩份報章的讀者均有來郵,告訴我該如何清熱氣("yeet hei")。

        我上星期也說過,「熱氣」("yeet hei")一詞沒有準確的英文說法,它能引發口瘡。煎炸食物及荔枝一類的水果也會導致熱氣("yeet hei")。

        噸(ton)是重量單位,等同2,240磅或1,016.05公斤。在北美,一噸(a ton)等同二千磅或907.19公斤。但a ton也是俚語,解作很多或大量。A ton of e-mails即是大量電郵。我從不吃咖喱或辛辣食物,也很少吃煎炸食物,但我仍然不時長口瘡。通常都是當我吃東西時刮傷口腔,那水泡(blisters)爆破後,便會長出口瘡。

        有些讀者提議我喝啤酒,但我只喜歡紅酒!大部份讀者建議我喝俗稱廿四味的涼茶,但它實在苦得很。有一位讀者建議我用水煲一種甜的乾果,叫「羅漢果」。許多讀者叫我用鹽水漱口,我常常也這樣做。有些人叫我吃奇異果和西瓜,也有些叫我喝菊花茶,吃維他命B2,或在口瘡上放新鮮蘆薈。很感激各位這麼caring,意即仁慈對待與關心他人。

        mickchug@gmail.com

        中譯:七刻

        Michael Chugani 褚簡寧

As Graduates Rise in China, Office Jobs Fail to Keep Up - NYTimes.com by Keith Bradsher

2013-01-24

GUANGZHOU, China — This city of 15 million on the Pearl River is the hub of a manufacturing region where factories make everything from T-shirts and shoes to auto parts, tablet computers and solar panels. Many factories are desperate for workers, despite offering double-digit annual pay increases and improved benefits.

Wang Zengsong is desperate for a steady job. He has been unemployed for most of the three years since he graduated from a community college here after growing up on a rice farm. Mr. Wang, 25, has worked only several months at a time in low-paying jobs, once as a shopping mall guard, another time as a restaurant waiter and most recently as an office building security guard.

But he will not consider applying for a full-time factory job because Mr. Wang, as a college graduate, thinks that is beneath him. Instead, he searches every day for an office job, which would initially pay as little as a third of factory wages.

“I have never and will never consider a factory job — what’s the point of sitting there hour after hour, doing repetitive work?” he asked.

Millions of recent college graduates in China like Mr. Wang are asking the same question. A result is an anomaly: Jobs go begging in factories while many educated young workers are unemployed or underemployed. A national survey of urban residents, released this winter by a Chinese university, showed that among people in their early 20s, those with a college degree were four times as likely to be unemployed as those with only an elementary school education.

It is a problem that Chinese officials are acutely aware of.

“There is a structural mismatch — on the one hand, the factories cannot find skilled labor, and, on the other hand, the universities produce students who do not want the jobs available,” said Ye Zhihong, a deputy secretary general of China’s Education Ministry.

China’s swift expansion in education over the last decade, including a quadrupling of the number of college graduates each year, has created millions of engineers and scientists. The best can have their pick of jobs at Chinese companies that are aiming to become even more competitive globally.

But China is also churning out millions of graduates with few marketable skills, coupled with a conviction that they are entitled to office jobs with respectable salaries.

Part of the problem seems to be a proliferation of fairly narrow majors — Mr. Wang has a three-year associate degree in the design of offices and trade show booths. At the same time, business and economics majors are rapidly gaining favor on Chinese campuses at the expense of majors like engineering, contributing to the glut of graduates with little interest in soiling their hands on factory floors.

“This also has to do with the banking sector — they offer high-paying jobs, so their parents want their children to go in this direction,” Ms. Ye said.

Mr. Wang and other young, educated Chinese without steady jobs pose a potential long-term challenge to social stability. They spend long hours surfing the Internet, getting together with friends and complaining about the shortage of office jobs for which they believe they were trained.

China now has 11 times as many college students as it did at the time of the Tiananmen Square protests in the spring of 1989, and an economy that has been very slow to produce white-collar jobs. The younger generation has shown less interest in political activism, although that could change if the growing numbers of graduates cannot find satisfying work.

Prime Minister Wen Jiabao acknowledged last March that only 78 percent of the previous year’s college graduates had found jobs. But even that figure may overstate employment for the young and educated.

The government includes not just people in long-term jobs but also freelancers, temporary workers, graduate students and people who have signed job contracts but not started work yet, as well as many people in make-work jobs that state-controlled companies across China have been ordered to create for new graduates.

......

http://www.nytimes.com/2013/01/25/business/as-graduates-rise-in-china-office-jobs-fail-to-keep-up.html?n=Top/Reference/Times%20Topics/People/B/Bradsher,%20Keith?ref=keithbradsher&pagewanted=print

香港有地產霸而無文化傑 / 論盡中港台 by 岑逸飛

24 Jan 2013 00:00:00 GMT

  香港特首梁桭英的首份施政報告,主要內容是環繞房屋方面,他自己也聲稱房屋問題是「重中之重」。但一個高瞻遠矚的領導人,不會只滿足於香港只是作為一個國際金融中心,而是帶領香港成為一個國際大都會,其中要點,是提升香港的文化地位。

 

  猶記得梁振英在競選特首時,與對手唐英年很少辯論文化理念,兩人主要是互揭醜聞。梁振英的競選政綱已曾提及由民政事務局兼顧文化藝術政策,令部份政策得不到適當處理,故建議成立文化局。不過自他當選特首後,他建議的架構重組未能在立法會通過,而文化局的成立也胎死腹中。

 

  這次的施政報告,有關文化藝術的政策,可謂乏善足陳,只是提及會額外撥款1億5,000萬元,在未來5年加強培訓不同資歷的藝術行政人才﹔另外,會向「創意智優計劃」額外注資3億元。至於設立文化局一事,施政報告提也不提,直至立法會的答問大會,馬逢國議員詢及此事,梁振英才表示,他仍未放棄有關構想,而在明眼人看來,這說法僅是「空話」。

 

  香港的文化情況,一字記之曰「亂」。現時的政府架構,主管廣播、電訊及影視的屬商務及經濟局的通訊及科技科﹔發展局工商科下有文物、計劃及資源管理部,而民政事務局下有政府總部新聞組、康樂及體育科以及主管博物館、圖書館、古物古蹟及非物質文化遺產、藝發局及演藝學院的文化科,再加上有西九工程策劃組。

 

  香港自95年成立藝術發展局,2000年特區政府成立文化委員會,業界一直批評政府在文化政策欠缺全盤計劃。當年文化委員會是作為「高層次的諮詢組織」,結果只屬紙上談兵。梁振英建議的文化局,羅列了文化局的工作,包括從現時三個政策局接管藝術撥款,基本上是資源調配上統籌辦理,從無觸及文化使命,不少人擔心這個文化局會淪為內地的「中宣部」,未能捍衛文化自由。

 

  講文化須先有清晰的文化理念。以新加坡為例,現時負責文化事務的是「新聞通訊及藝術部」,轄下五個組織包括資訊通信發展、媒體、藝術、文物和圖書館,其職能組合可以看出這是將文化視同經濟產業去管理,十分「實用主義」。

 

  相比於澳門,澳門回歸後已設有文化局,下設文化活動廳、文化財產廳、文化創意產業促進處以及博物館、圖書館、檔案館、演藝學院等,還兼管一個文化基金,資源相當集中,弊處是政府一手包攬,有礙文化的多元發展。

 

  甚麼是文化﹖中國人的「文化」,是《易經˙賁卦》說的「觀乎人文,以化成天下」,文化要深入民間,「隨風潛入夜,潤物細無聲」,與市民生活息息相關。西九文化區耗資216億元,可惜不過是硬件。

 

  香港風水好,但地靈而無文化傑,只有地產霸,難怪梁振英講文化也不忘地產,謂要將文化因素列作賣地條件,例如要求發展商在商場預留空間,作為文化藝術的展覽及表演場地云云。

 

政府,醒來吧! / 維基解碼 by 王維基

24 Jan 2013 00:00:00 GMT

  剛發表的施政報告中提到「過去數十年,香港的電視劇、流行音樂、電影、報刊、雜誌和圖書,風靡海外華人社會。香港的影視專才既進軍荷里活,也廣泛參與內地和台灣的影視製作。一個城市能產生如此巨大的影響力,顯示了香港人才匯集,創意超卓……」對此,我相信大部分正在創意行業工作的人都不會認同,甚至會有點慚愧。

 

  這言論在30年前是成立的,但近十年,電影、電視及音樂的發展已經風光不再。政府的認知與實際情況脫了節,令人憂心。有人說,音樂、電影的發展停滯不前,歸咎於互聯網下載或盜版的猖獗;但觀乎互聯網同樣發達的亞洲地區,音樂與電影卻依然盛行。

 

  以往香港每年製作300套電影,現在縮減至約50套,其中一個主因是缺乏人才支援,專業人才青黃不接。人才需要作長遠的培訓,行業有「錢」景,才能吸納新血,否則只剩下一些滿腔熱誠但又不計較回報的人。

 

  香港的創意工業已經不復當年,過去10年更是停滯不前的黑暗年代。作為領導者,報喜是容易的,但亦必須具有「喚醒大家,告知現實和困境」的勇氣。

 

轉載自晴報

 

日元的貶值之路 / 陶冬 by 陶冬

2013-01-24

  一場沒有硝煙的戰爭已經展開,這�沒有飛機、大砲、核彈,武器是躍動的金融市場數據,要佔領的是匯率的制高點。

 

  日本銀行在1月22日宣布,將其貨幣政策目標由過去含糊的「中期價格穩定」,改為+2%的通貨膨脹。在其101萬億日元資產購買計劃明年到期後,以每月13萬億日元的速度購買國債(主要是短期國債),直至2%的通貨膨脹目標達成為止。將計劃的實施時間推遲至2014年,是即將離任的央行行長白川緒方表示一下央行的尊嚴和獨立性被安倍踩在腳下的不滿,但是日本的量化寬鬆進入新階段木已成舟。

 

  這是各大央行中,最激進的QE計劃。每年注入流動性156萬億日元,折合近1.74萬億美元,而且不限時限及上限,直至通脹目標實現。然而,這個政策目標幾乎是「不可能完成的任務」。

 

  日本的銀行根本不缺乏流動性,而是缺乏願意借錢的企業和個人。銀行放在央行準備帳戶的資金,超過了40萬億日元,是央行存款準備金所要求的五倍。經濟不景,投資意欲低下,房地產萎靡,銀行既沒有強烈的貸款衝動,也找不到願意借貸的客戶,注入的流動性經過一下銀行的門檻,又回到央行的帳戶中。

 

  日本經濟的結構性困境,在於人口老化、生產線外移,導致內需的消失。貨幣擴張政策,解決不了結構性困境,過去不行,加碼之後還是不行。

 

  其實安倍晉三的貨幣政策,乃醉翁之意不在酒,意在匯率。強日元,令日本巨型企業的經營陷入困境。索尼、PANASONIC及夏普三家頂級家電企業的市值,合在一起不到韓國三星的三分之一,而這些企業是日本經濟的命脈,更是自民黨的金主。直接打壓匯率,效果不佳,更會招致「匯率操縱」的指責和還擊。於是,安倍暗渡陳倉,借非常規貨幣政策來拉低匯率。此招果然有效,自從安倍11月中拋出「盯通膨的貨幣政策」,日元兌美元驟貶17%,日本出口企業的股價大幅上揚。同樣推出非常規貨幣政策的美國,對此出奇的安靜。

 

  日元貶值,歷史上看利好亞洲股市,Reflation(編按:再通脹)故事被唱得高聳入雲。日元套利交易(Yen carry trade)重新成為時尚,對商品貨幣乃至商品價格利好。日元甚至為各國房地產市場帶來新一輪流動性。

 

  然而,日元走弱對其亞洲製造業競爭對手卻是大大的不利。韓元兌日元從谷底暴升17%,直接威脅韓國的電子、汽車、機械業。日元升破90關口,相信韓國的反制措施很快會出台。一旦日元匯率進入100-110區間(如安倍的經濟顧問所暗示),日本製造在不少領域甚至可以挑戰中國製造,將已在萎縮中的中國出口製造業雪上加霜。

 

  中期來看,日元貶值這個飛鏢可能最終打在日本自己的頭上。日元貶值,可能令嚴重依賴石油進口(核電關閉後)的貿易帳戶迅速惡化。日本銀行擔心匯率暴貶,不是沒有道理的。

 

  本文原載於今週刊,為個人觀點,並非投資建議或勸誘。

中東戰爭 / 石油戰爭 by 鄺社源

2013-01-24

  英國在沙特競投敗北後,1935年就轉往卡塔爾 (Qatar),很快又發現大氣田,1938年發現大油田,與美國分庭抗禮﹗但美國眼見氣田超大,就向卡塔爾誘之以利,把美軍第五艦隊駐在該地,以人多勢眾,實行割據中東,互不相讓,為了油,兄弟都無情講。在上世紀50年代開始,美國相繼「攻佔」中東5大油國的4個(即沙特、科威特、阿聯酋、伊拉克),只剩下伊朗還未臣服,但這也是遲早之事。石油、軍事、政治就好像三胞胎,分不開來。

 

  1917年11月2日,英國在鄂圖曼帝國裏面劃分巴勒斯坦為猶太人建立家園立國,開了瓜分中東的先河。1917年12月,世界一戰即將結束,耶路撒冷向英軍投降,結束了400年的鄂圖曼帝國(Ottoman Empire 今土耳其)統治和英國至1947年的30年軍管開始。1920年巴勒斯坦(Palestine)正式交由英國託管,所謂託管機制,是根據巴黎和會<國際同盟條約>第22條所建立的,就是說假如一個地區自己管理不來的話,可以委託先進國家代為管理,直至自己能夠自主為止,這個概念寫進了1919年所簽定的<巴黎條約>。當時在巴勒斯坦只有1%居民是猶太族裔,85%是阿拉伯人,英國選擇巴勒斯坦這個地點,並非偶然,而是經過深思熟慮。

 

  這是通往英國殖民地明珠印度的中途島,更是鄂圖曼帝國中東油區的咽喉,因為英國人知道,在猶太人主導下的巴勒斯坦,只有在英國保護之下才能生存,控制了這一中途樞紐,英國就可非常高效的把全球的殖民地物資原料輸送,尤其是非洲的黃金及中東的石油這兩種舊與新的國富強兵標準。英國皇室知道只要牢牢控制著這兩種物資,那麼全球每一個國家都會在米字旗下稱臣。英國的稱霸世界三條支柱是:1.掌控全球金融, 2.控制世界海洋, 3.控制霸佔戰略資源:黃金與石油。

 

  而由於德國過於重視了自己的鋼鐵及煤炭方面的優勢,而忽略了石油這種戰爭的血液的重視,因而導致一戰失敗。而法國則在一戰後經濟已被拖得筋疲力盡,在前鄂圖曼帝國的中東地區已無力部署,只有任由夥伴英國屯了百萬大軍,把中東大部分地區納入英國統治之中。1948年5月14日猶太人正式在巴勒斯坦建國,這就是以色列(Isreal)。中東在1948–1973年期間,在巴勒斯坦 (Palestine)及其周邊地區,以色列與阿拉伯國家曾發生過4次戰爭,其最深層的目的,就是取得中東地區的控制權,進而擁有該地的石油資源。而美國以以色列的支持者的姿態出現,蘇聯則在幕後支助阿拉伯國家,美國則是「兩頭鵰」,對阿拉伯國家兩面逢迎,一時是「紅臉」,一時是「白臉」,一時則「紅白」同時出現,做好做歹,看石油利益以定。

 

  第一次中東戰爭﹕1948年5月14日在美國的支持下,猶太人正式宣佈以色列立國,即時引起阿拉伯國家如敘利亞、伊拉克、埃及、約旦、黎巴嫩等「公憤」,召集軍隊5萬人,聯合向以色列進軍,以色列用10萬大軍與阿拉伯國作戰,生死存亡,繫於一戰﹗以色列在同年7月、10月及12月展開反攻,由於阿拉伯國軍心不一,並無統一戰略,故此被以軍打敗,戰事結束,以色列有6千人陣亡,阿軍則是此數的雙倍,戰事拖至1949年,然後埃及、約旦、敍利亞和黎巴嫩分別與以色列簽定停火協議,設定了除約旦河西岸部分地區及加沙之外,巴勒斯坦為以色列所擁有,直接使過百萬計的巴勒斯坦阿拉伯人變為難民。

 

Mid East War

 

  第二次中東戰爭是在1956年10月20日,在英法的指使下,以色列藉口埃及要收蘇彝士運河為國有而與英法聯軍出兵埃及,侵入西奈半島。

 

  第三次中東戰爭又稱6日之戰,發生在1967年6月5日。事發於同年的5月,埃及總統納賽爾從蘇聯KGB方面收到錯誤情報,指以色列已出兵在西奈半島南面邊界壓境。埃及立即作出反應封鎖蘇彝士運河,不准以色列船隻通過,而以色列則指埃及是藉口佔領阿喀巴斯灣,一時雙方拔刀相向,而伊拉克亦在5月23日宣佈加入戰圈,派軍入境,以色列在6月4日宣戰,首先空襲埃及及敍利亞據點,轟炸機場把對方軍機盡毀,無法起飛,之後用陸軍再圍攻埃及,埃軍在無空軍支援之下大敗而舉手投降,以色列相繼成功佔領加沙、西奈半島、約旦河西岸、耶路撒冷東城區及敍利亞的高蘭高地,迫使阿拉伯國停火。此役之後,大挫阿拉伯國的軍心,樹立了以色列的「軍力過硬」形象,而數十萬巴勒斯坦阿拉伯人被趕出家園遷徙變為無家可歸,以色列又不願意退出蘇彝士運河以東的埃及佔領區,因為不想放棄剛搶回來的在西奈半島的阿布努迪斯油田(Abu Rudeis Field)。以色列擴張其殖民計劃使民族仇恨更加加深,導至伊斯蘭極端份子的崛起及種下第四次中東戰爭的遠因。第四次中東戰爭又叫十月戰爭或齋戒月戰爭(Yom Kippur War),發生在1973年10月7日伊斯蘭的齋戒月裏,當時埃及和敍利亞突然向以色列突擊,意圖收復在1967年6日戰爭中被以色列所佔之西奈半島及高蘭高地。 (未完待續)

 

   讀者回郵地址﹕ This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it

 

2013年1月23日 星期三

一子錯滿盤皆落索 / 維基解碼 by 王維基

23 Jan 2013 00:00:00 GMT

  七屆環法賽冠軍岩士唐在訪問中,承認在過往的比賽曾服用禁藥。不論是否他的支持者,聽到這消息也會非常失望。我不敢說他是我的偶像,但事實上他就是一個傳奇。他說此舉在世界級的比賽中,實屬很普遍的現象。我沒有此等經驗,未能知道箇中的準確性,但在現行的遊戲規則下,確實是不能接受。


  在其他隊友都清楚他靠禁藥才能成功的情況下,可以想像他的壓力。欺詐、勒索、兄弟情決裂因而出現;亦可能影響數以億計的廣告收入,或令家人、子女都牽涉其中,最後不得不出來承認錯失。


  記得我曾與一位從事過DVD、VCD買賣的舊同事說過:做事要小心,不要相信目前合作的「兄弟」,以為當違法的事即使出了岔子,總有兄弟們幫忙,因為今天的「兄弟」也可以成為明天的敵人。當你只做過的一點壞事時,就會被迫要做更違背良心的事去掩飾才行,所以不合法的事,一點也不能碰。

 

轉載自晴報

2013年1月22日 星期二

Chinglish by Michael Chugani

2013-01-22

Speeches can sometimes make or break a politician. Political speeches can also be very boring or memorable. The majority of Hong Kong politicians and government officials make very boring speeches. The late British prime minister, Winston Churchill, made many memorable speeches. So did the late US president John F. Kennedy. His most memorable speech was in 1961 when he said: "Ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country." Martin Luther King's "I have a dream" speech in which he called for racial equality for blacks was also memorable. When Barack Obama first ran for president he faced a lot of public criticism in 2008 after it was revealed his black pastor had said racist things about white people. He delivered a make or break speech to end the criticism against him by urging Americans to unite in opposing racism. Many people said his speech was so good it saved his candidacy.

        B efore Chief Executive Leung Chun-ying made his first annual policy speech last Wednesday many people said the speech was his last chance to win back the confidence of the people. In other words, he had to deliver a make or break speech. The expression make or break means you either achieve total success (make) or total failure (break). A make or break speech is a speech that is either so good that it saves a person or so bad that it destroys a person. The word memorable means something that is worth remembering. For example, the Beijing Olympics was a memorable event. A pastor is a Christian priest or minister in charge of a church.

        Was Leung's first annual policy speech so good that it won a lot of public support which will end the demands for him to step down? Or was it so bad that his critics will still be able to demand that he resign? I think his speech was neither very good nor very bad. It didn't make him (he didn't totally succeed) but it didn't break him (he didn't totally fail) either.

        *****

        演說或可成就或可摧毁(make or break)一個政客。政治演說可以沉悶非常,也可名留青史(memorable),香港大部份的從政者和政府官員的演辭卻非常沉悶。英國前首相邱吉爾就發表過許多令人難以忘懷(memorable)的演辭。美國前總統約翰甘迺迪亦是,他教人最難忘(memorable)的演說在一九六一年:「莫問國家可以為你做甚麼,要問你能為國家做甚麼。」馬丁路德金「我有一個夢想」的演講,為黑人的種族平權而疾呼,同樣刻骨銘心(memorable)。當奧巴馬於二○○八年首度競逐總統之位時,有人揭發他的黑人牧師(pastor)曾發表歧視白人的言論。他的演說「不成功便成仁」(make or break),呼籲美國人合力抵抗種族主義,終止了諸多對他的批評,許多人說他的演講好得挽救了他的候選資格。

        特首梁振英於上星期三發表他的首份施政報告之前,許多人說這是他贏取市民信任的最後機會。那即是說,他的演辭「不成功便成仁」(make or break)。習語make or break意指你要不大獲全勝(make)要不全盤失敗(break)。A make or break speech即是一篇要不好得救了某人,要不差得摧毁某人的演講。Memorable是指值得記念的,例如北京奧運是一項值得紀念(memorable)的盛事。Pastor是指基督教會裏的牧師。

        梁的首份施政報告是否好得贏盡掌聲,以致那些促他下台的人也閉口無言?抑或差得他的批評者仍然能夠迫令他辭職?我認為他的報告不好也不壞。它並沒有成就他(make him),也沒有摧毁他(break him)。

        mickchug@gmail.com

        中譯:七刻

        Michael Chugani 褚簡寧

Japan Makes Overture to China in Islands Dispute - NYTimes.com by Keith Bradsher

2013-01-22

BEIJING — A member of Japan’s coalition government arrived in Beijing on Tuesday with a letter for the head of the Communist Party, Xi Jinping, from the Japanese prime minister, Shinzo Abe, to try to help calm an escalating dispute between the two countries over contested islands in the East China Sea, Japanese officials said.

Separately, the Philippines announced on Tuesday that it would formally challenge China’s claims in the South China Sea before a United Nations tribunal that oversees the Convention on the Law of the Sea.

The Philippines has been in a bitter argument with China since last spring, when China effectively took control of a series of rocky outcroppings in the South China Sea known in the Philippines as Scarborough Shoal and in China as Huangyan Island.

The Philippine secretary of foreign affairs, Albert del Rosario, said in Manila that China’s claim to much of the South China Sea was “unlawful.” China has “interfered with the lawful exercise by the Philippines of its rights within its legitimate maritime zones,” Mr. del Rosario said.

He emphasized that resorting to the tribunal meant that the Philippines could “present our case against China and defend our national interest and maritime domain before an independent international tribunal.” International law, he said, will be “the great equalizer.”

China drew up a map in the late 1940s that marked its territorial claims in the South China Sea — by some estimates, about 80 percent of the sea — with what it refers to as the nine-dash line. The country has consistently said it will not agree to arbitration by an international tribunal regarding counterclaims. Legal experts said that a matter brought before such a panel required negotiations, and that without China’s presence it was unlikely that a proceeding could take place.

“This is what I don’t see taking place,” said Jay L. Batongbacal, an assistant professor of law at the University of the Philippines in Manila.

A Chinese expert on the Asia-Pacific region, Su Hao of China Foreign Affairs University in Beijing, agreed with that assessment.

Both China and the Philippines need to agree on arbitration for the case to proceed, Professor Su said. “The Philippines action is ineffective,” he said. “It’s making trouble out of nothing.”

Aside from China and the Philippines, three other countries in Southeast Asia — Brunei, Malaysia and Vietnam — make claims to islands in the South China Sea. So does Taiwan.

China’s increasingly aggressive claims in the South China Sea, and the tensions with Japan in the East China Sea, have raised concerns in the Obama administration as Washington has indicated that it plans to strengthen its military presence in the Asia-Pacific region.

The Philippines, an American ally, has felt particularly aggrieved because China has kept patrol boats in the waters around Scarborough Shoal, preventing Filipino fishermen from using their traditional fishing grounds in a lagoon there.

Washington brokered an agreement last spring that called for the Philippines and China to withdraw government vessels from the area, American officials said. But after complying, China sent surveillance ships back and stretched a cable across the mouth of the lagoon, preventing Filipino fishermen from going there, the officials said.

The Philippines plans to contest all of China’s claims in the South China Sea, not just its claims on Scarborough Shoal, Mr. del Rosario said.

In the dispute between Japan and China, it was not immediately clear whether the visiting Japanese politician — Natsuo Yamaguchi, the leader of the New Komeito Party, which is considered less hawkish than the governing Liberal Democratic Party — would meet with top Chinese officials.

An official of the China-Japan Friendship Association, which appeared to be handling Mr. Yamaguchi’s visit, said after his arrival that the schedule for Mr. Yamaguchi during his stay in Beijing had not been made final.

Mr. Yamaguchi’s visit comes amid a drumbeat of bellicose commentary in the Chinese state-run news media about the need for China’s military to prepare for war, and criticism of Mr. Abe for trying to form alliances with China’s neighbors in Southeast Asia.

The feud over the islands, known as the Diaoyu in China and the Senkaku in Japan, reached a dangerous new level nearly two weeks ago, when both Japan and China scrambled jet fighters over the East China Sea. The United States is obligated under a security treaty with Japan to defend the islands, which were handed back to Japan by Washington in 1972 as part of the return of Okinawa.

In a speech in Hong Kong on Wednesday, a former Chinese diplomat, Ruan Zongze, said China wanted a peaceful resolution of border issues.

“We are absolutely committed to peaceful resolution, peaceful dialogue,” said Dr. Ruan, a vice president at the China Institute of International Studies, a research group in Beijing that is affiliated with the Foreign Ministry.

Dr. Ruan said the Chinese military remained under the control of the Communist Party. “Even if the military wants to be more aggressive, the party will push the brake,” he said in an interview before his speech at the Foreign Correspondents’ Club in Hong Kong.

......

http://www.nytimes.com/2013/01/23/world/asia/japan-china-island-dispute.html?n=Top/Reference/Times%20Topics/People/B/Bradsher,%20Keith?ref=keithbradsher&pagewanted=print

新不如舊? / 維基解碼 by 王維基

22 Jan 2013 00:00:00 GMT

  當我們製作電視節目時,同事們都愛以「舊的」電視台作比較,比較我們的質素好多少。尤其當劇集預告片的反應不錯時,同事們都顯得雀躍非常;我卻很憂心,因為節目質素提升了,並不代表觀眾會轉台收看我們的節目。

 

  營運寬頻網絡生意時,當競爭對手提供6M服務時,香港寬頻就提供10M服務。即使速度是對等,或存有更大的差異也好,但客戶轉投我們公司的誘因是不大的。雖然速度快了差不多一倍,但對客戶而言,快了一倍並不代表甚麼,慣性會驅使他們繼續使用舊有網絡供應商。直至香港寬頻提供100M、1000M的服務,用家察覺100M、1000M與6M存在著很大的距離時,客源才會大幅增加。

 

  以另一個愛情關係的例子說明。我們的情況並不是在心儀的單身對象前,與其他競爭者爭奪,而是要介入一個擁有45年婚姻和感情基礎的家庭。這是一項很艱巨的挑戰。

 

  在45年的感情基礎下,就算你明顯比原有伴侶優勝,你必需要更努力跨出一大步,才能贏出;並不似前者,只要比對手優勝一點點就能取勝。

 

  所以說,我們的電視節目必須比舊的電視台有很大的改善、進步才能生存。

 

轉載自晴報

 

2013年1月21日 星期一

China's Focus on Aerospace Raises Security Questions - NYTimes.com by Keith Bradsher

2013-01-21

......

http://www.nytimes.com/2013/01/22/business/global/china-looks-to-aerospace-industry-in-a-bid-for-growth.html?n=Top/Reference/Times%20Topics/People/B/Bradsher,%20Keith?ref=keithbradsher&pagewanted=print

從娛樂中學習 / 維基解碼 by 王維基

21 Jan 2013 00:00:00 GMT

  記得中三那年,同學們都沉醉於閱讀金庸小說,老師突然檢查書包,班中42位同學,竟能搜出60本金庸小說。記得當時廢寢忘餐地閱讀金庸的小說,無論父母怎樣指摘也阻不了我繼續追看,最沉迷時,我兩天就能完成一本《神鵰俠侶》(整套共四本)。父母當時責備我浪費時間,應把時間放在學業上。

 

  其實,每一代的父母都會責備子女,即使是我們去踢足球、看小說,都似是在虛耗光陰。我卻認為看小說有很多好處,例如訓練我今天能「一目十行」,提高速讀能力;在電視的創作上,與編審商議如何描繪人物性格時,我都愛以郭靖、黃蓉為例子說明。

 

  時至今日,即使我多番要求我的子女閱讀金庸的小說,他們都只醉心於遊戲機上。

 

  不同的年代都有不同的情況,科技已令電子介面成為生活不可或缺的部分。早前在西九發展ICT的會議中,我感受最深的就是應用程式介面的用家經驗,我們六十後的一代,就是缺少這個「打機」所長期累積的體會。

 

  無論是看小說,抑或打遊戲機,能否從中得道,視乎是否好學,有否留意身邊事物的變化。

 

轉載自晴報

 

日本量寬加碼 石油需求提速 / 陶冬 by 陶冬

2013-01-21

  美國和中國的經濟數據走強,市場對歐債危機的擔憂淡化,加速了基金risk-on的步伐,資金持續流入風險資產。風險指數VIX跌至13之下,為次貸危機爆發以來之最低。FTSE全球股市指數也升到雷曼倒閉之前的水平,美股更站上五年新高。阿爾及利亞衝突帶來的油價上升、部分美國藍籌股的弱勢業績、聯儲可能提前退出QE,均無法阻擋資金增加風險權重。同時,債市卻沒有因此被擊倒,經歷年初拋售之後,美國國債市場企穩,十年期收益率滑落到1.84%。受惠於日元貶值,日本股市強勁上漲。

 

  日本央行下周例會在即,首相的經濟顧問濱田宏一號稱日元兌美元匯率跌至100對民眾生活影響不大,110以下才開始值得憂慮,將日元匯率指向100-110區間,這是日本所有官員中最出格的暗示,日元匯率應聲跌破90關口。安倍的「盯通貨膨脹的貨幣政策」,說到底就是試圖迴避匯率操縱指責的匯率操縱,到目前為止運作頗為成功。這套路數對刺激日本通脹,短期料影響未必大,不過對幫助日本出口企業卻是立竿見影的,對亞洲股市和商品貨幣均屬利好。筆者以為日本出口股的盈利逆轉能力目前仍被低估,不過亞洲的貨幣戰爭已經一觸即發。日元突破90,可能令與韓國在電子、汽車、機械領域的競爭力發生逆轉,日韓之間必在匯率上角力;日元接近110,日本製造甚至在許多產品上可以擊敗中國製造,釣魚島未戰,兩國在匯率前線即將開火。日元急速貶值,可能攪亂全球生產鏈的佈局,也為中期的全球經濟埋下定時炸彈。

 

  石油價格上周反彈,主要原因是北非局勢不穩,石油供應穩定性成疑。上周國際原子能組織(IEA)預測隨著美國中國經濟的復甦,石油需求重拾升軌。該組織將2013年石油需求預測每天提高93萬桶,其中中國、美國和巴西的需求回升最猛。同時,石油生產卻無增加,沙特阿拉伯仍在減產。其實IEA預測的需求增加數量並不算大,OPEC國家私自超產的數量都不止此數。不過美國的私人消費的確有上升跡象,中國的汽車銷量也在加速,股市上漲又帶來財富效應,今年的全球石油需求可能比IEA的預測更高。北非、伊朗、委內瑞拉各含危機,筆者認為油價今年止跌回漲的可能頗高。中期來看,隨著頁岩氣長距離運輸技術的商業化展開,石油價格趨向70-90美元/桶,這是目前頁岩氣生產成本的區間,又恰是足以令俄羅斯石油不賺錢,而沙特石油仍有利可圖的區間。

 

  本周最大看點是日本銀行,市場預期BoJ可能與日本政府聯手推出盯通貨膨脹的貨幣政策,美國巨企的業績仍受人矚目。在美國,聯儲周三例會,料政策沒有變化,不過伯南克在會後的記者會上可能就QE強化和退出,作出進一步的解釋。12月住房銷售數據應該較上月進一步改善。奧巴馬宣示再任美國總統。在歐洲,英國第四季度GDP增長由升轉縮。

 

  (本欄主要內容每周一9:30am會在央視2台交易時間中出現。以上觀點僅為個人對市場的看法,並非任何投資勸誘或建議)

2013年1月18日 星期五

Lifting the Veil on the Fed's 2007 Discussions - NYTimes.com by David Leonhardt

2013-01-18

1/19/13 | Updated

The Federal Reserve has released the transcripts of its meetings in the pivotal year of 2007, when the housing bubble started to burst and the global financial crisis began.

The transcripts shed light on the decisions that Ben S. Bernanke, the Fed chairman, and other top officials - including Timothy F. Geithner, the current Treasury secretary, who was then president of the New York Fed - were making as the crisis began. They spent much of 2006 underestimating the risks facing the economy before changing tack in 2007 and undertaking the beginnings of an aggressive response.

The transcripts were issued as part of the Fed's normal schedule of releasing them publicly five years later.

Over the course of the day, four reporters for The Times - Binyamin Appelbaum, Peter Eavis, Annie Lowrey and Nelson D. Schwartz - read and analyzed the hundreds of pages of documents. Mr. Appelbaum's article is now online.

Here is a brief look at how that crucial year unfolded, from Mr. Appelbaum:

As the housing market, and then financial markets, and then the broader economy began to unravel, the Federal Reserve in the final months of 2007 moved from complacency to action, not in one smooth motion but in a series of herky-jerky steps. Fed officials struggled to understand what was happening and argued among themselves about how the central bank should respond.

In August, the Fed took the first steps to broaden the availability of funding for financial transactions, perhaps the most important role that it would play during the coming crisis. In September, the Fed lowered benchmark interest rates for the first time in four years, opening the second front in its economic stimulus campaign. And by the end of the year, the Fed had begun the first of what would become a host of new programs intended to pump money into financial markets.



Source: http://economix.blogs.nytimes.com/2013/01/18/lifting-the-veil-on-the-feds-2007-discussions/?pagewanted=print

員工是子女 / 維基解碼 by 王維基

18 Jan 2013 00:00:00 GMT

  我們製作團隊的士氣高昂,大家都非常用心,想要把工作做到最好。遇到一些緊急或危險的情況時,大家都毫不「惜身」,甚至不顧安全去完成工作。

 

  舉例說,早幾個月前,我們到某貨櫃場拍攝,攝影師需要站在五至六個貨櫃上作高空拍攝。他告訴我以前在其他電視台工作,遇上同樣情況,並不會做任何安全措施,甚至連繩也沒有;而在這�工作,就麻煩很多,又有安全督察駐場,所以他們都必須扣好安全帶,做足預防措施,引致工作不便。又有一次,劇組在天橋拍攝,所以拍攝用的器材需要吊到橋上,同事就蹲下來把器材接上,而半個身體懸空,一不小心就會跌至粉身碎骨。以上情況都非常危險,雖然我很感激同事如此「搏命」工作,但另一方面卻非常擔心。

 

  法規上已存在很多安全指引,但最簡單的指標是:首先當作自己不是公司的員工,當你知道你的子女正要擔當同樣類型的工作,你會放心讓他這樣做嗎?

 

轉載自晴報

2013年1月17日 星期四

Chinglish by Michael Chugani

2013-01-17

I scraped the inside of my mouth near my throat while eating peanuts recently. A small bubble filled with blood formed over the injured area. Then the bubble got bigger and bigger until it nearly blocked my throat. I panicked and was on the verge of dialing 999 when the bubble suddenly burst. I felt a bit better but a very painful white spot known as a mouth ulcer (sometimes called a canker sore) soon formed. The pain was excruciating and lasted a week. The pain made it impossible for me to eat anything except congee and soup for a week.

        F riends told me I had "yeet hei". There is no word or expression in English for "yeet hei". The exact translation is "hot air" but that is not what "yeet hei" means. "Yeet hei" is a Chinese expression that roughly means heat element inside your body. Foods such as potato chips, lychees, mangoes and peanuts are supposed to cause "yeet hei", which will give people mouth ulcers, pimples and sore throats. Herbal tea and foods such as winter melon are supposed to give a cooling element that will get rid of "yeet hei".

        The word scrape has different meanings but scraping the inside of your mouth means injuring it with something sharp such as chewed up peanuts. To panic means to suddenly feel very afraid. If you are on the verge of doing something it means you are going to do it very soon. For example, you can say: "I was on the verge of marrying a fat, ugly, bald but very rich man but changed my mind when I found out he already had a wife and a mistress." Excruciating pain means very painful. The pain inside my mouth is no longer excruciating but I often get mouth ulcers. My friends say I should see a Chinese medicine doctor to get rid of my "yeet hei" but I am worried he'll ask me to stop drinking red wine! Do you have any suggestions of what I should do to get rid of my "yeet hei"?

        *****

        我最近吃花生時,刮傷(scraped)了口腔接近喉嚨的位置。傷口起了一個小血泡,然後那血泡變得愈來愈大,差點要塞着喉嚨了。我很驚慌(panicked),差點要(on the verge of)打九九九之際,那血泡突然爆破。我感到好一點,但很快便有粒很痛的白點浮現,就是口腔潰瘍(mouth ulcer,有時被叫作口瘡,canker sore)。那實在痛不欲生(excruciating),還維持了一個星期。那痛楚令我一整個星期只能吃粥和喝湯水。

        朋友說我「熱氣」。英文沒有「熱氣」的說法,直譯只能寫成"hot air",但又不是「熱氣」的意思。「熱氣」是中文用語。薯片、荔枝、芒果和花生這些食物都會引起熱氣,令人長痱滋、暗瘡和喉嚨痛。涼茶和冬瓜一類的食物就可以解暑清熱。

        Scrape有幾種意思,但在口腔內的scraping則是被利物刮傷,例如嚼花生。To panic解作突然感到很驚恐。若你正on the verge of doing something即是說你在做某事的邊緣,很快便會去做。例如你可以說:「我行將(on the verge of)嫁給一個又肥又醜又禿頭的有錢人,但當我發現他已經有老婆和情婦時,我便改變主意了。」Excruciating pain是非常痛苦。我口內的痛楚不再那麼疼痛,但我還是不時有口瘡(mouth ulcers)。我的朋友說我應該看中醫清熱氣,但我擔心他會叫我戒紅酒!你又可有甚麼好提議,讓我可以去「熱氣」?

        mickchug@gmail.com

        中譯:七刻

        Michael Chugani 褚簡寧

施政報告要「人心」也要「梁粉」 / 論盡中港台 by 岑逸飛

17 Jan 2013 00:00:00 GMT

  香港特首梁振英的首份施政報告,今年1月16日出爐,眾所矚目。在施政報告發表前,港大民意研究計劃在1 月2日至9日訪問了約1000名市民,支持梁振英出任特首的有31%,較上次訪問跌2.3個百分點,是他當特首以來新低。反對他出任特首的有51%,民望淨值為負20個百分點。受訪者對梁振英的評分48.9,下跌了0.2分。

 

  在民望新低的情勢下,梁振英如想在施政報告霎時大幅提升民望,難度顯然極高,只能採取穩打穩紮的策略,暫時避開深層的政治矛盾,著重落實惠民和利民的政策,希望以實績逐步挽回民望。一如所料,施政報告對政改及23條立法著墨不多,雖然梁振英說,勾劃未來5年藍圖,要有緩急先後,但現時不談2017年普選,難免有迴避問題之嫌,而現時距離下次處理政改的時間愈來愈近,施政報告在政制方面內容較少,令市民對普選不感樂觀。

 

  梁振英表示,今次的《施政報告》,是以人為本及具前瞻性,也是接下來四年半整個政府的行動綱領,政府會承先啟後。施政報告共有5個重點,分別是房屋、扶貧、安老、環保和推動經濟發展,而以房屋問題列於首位。房屋問題迫近眉睫,是前任特首曾蔭權管治7年政策失誤的惡果,特別是土地供應,曾蔭權任內不開發土地,形成房屋供應短缺,樓價飈升使市民望樓興嘆,而樓市泡沫一旦爆破,勢必對本港民生構成極大衝擊。

 

  如今的施政報告,聲稱政府已掌握的土地,可供2012-13年度起5年內落成約75, 000個新公屋單位,承諾由2018年起的5年內,公屋的總供應以至少10萬個單位為產量目標;並檢討加快興建公屋進度,及如何簡化不同規管的技術評估要求。另外他又提出未來3至4年,私人市場有67,000個單位供應,可提供超過20萬人居住,並有多項增加土地的政策,可讓市民知道政府未來增加供應的決心,而毋須急於買樓,對樓市有穩定作用。

 

  有鑑於目前樓市持續向好、加上多項大型基建工程動工,為香港建築業創造大量職位空缺,但據知香港40%的建築工人已年屆50歲以上,業界卻正面臨人手老化、青黃不接的問題,如何落實10 萬個單位的目標,不無疑問。已有評論質疑,梁振英此舉是「收買人心」。

 

  有記者問及梁振英如果5年內未能達到承諾的建屋目標,解決不了房屋問題,會否不尋求連任﹖梁振英信誓旦旦,謂房屋政策是政府的重中之重,本著協助基層上樓和協助中產置業的理念,無論是公營和私營房屋,只要是政府職能範圍內,就會大力去做。且拭目以觀,他的土地和房屋政策,能否挽回民望,抑或是雷聲大而雨點小﹖

 

  另一方面,施政報告在多個問題上,例如中港關係、政改、貧富懸殊等,都只是推出多個委員會處理,這是最為人詬病的,令人認為他是在拖延時間,且有架床疊屋之弊。報告中提及的24個委員會,有16個是新設的,會否因梁振英改組政府架構方案未能在立法會通過,而要新增公職安插其支持者,即「梁粉」﹖公民黨議員湯家驊更形容,這些委員會沒有實權,可能成為「梁粉集中營」。

 

大學生搶公屋 / 維基解碼 by 王維基

17 Jan 2013 00:00:00 GMT

 

  從電台phone in節目中得知,很多大學生都計劃申請公共屋邨。年長一輩聽到這個現象,心裏一定不好受,因為往日大學生是社會的尖子、精英,這批接受政府逾一百萬元培訓的精英仍要跟社會基層爭奪公屋單位,實在令我們這老一輩難以接受。


  大學生是社會的一分子,依入息審查、正確的程序申請公共房屋絕對是合乎原則的;但值得反思的是,社會的希望往哪裏去呢?大學有否成功培訓學生奮鬥向上的志氣呢?我不明白,完成了大學課程,為甚麼仍有「想」申請公共房屋的念頭?


  記得早年跟樂施會到尼泊爾行山,到訪遙遠的鄉村當義工。雖然當時我準備了很多糖果,打算派給當地的小朋友,但每次都被樂施會的幹事阻止,原因是不想令當地人有被施捨的依賴。他們會做的只是貸款給當地人買羊,再飼養、繁殖羊群及轉售圖利,令他們有「自力更生」的志氣和能力。

 

轉載自晴報

2013年1月16日 星期三

China’s Ambitious Goal for Boom in College Graduates - NYTimes.com by Keith Bradsher

2013-01-16

SANYA, China — Zhang Xiaoping’s mother dropped out of school after sixth grade. Her father, one of 10 children, never attended.

But Ms. Zhang, 20, is part of a new generation of Chinese taking advantage of a national effort to produce college graduates in numbers the world has never seen before.

A pony-tailed junior at a new university here in southern China, Ms. Zhang has a major in English. But her unofficial minor is American pop culture, which she absorbs by watching episodes of television shows like “The Vampire Diaries” and “America’s Next Top Model” on the Internet.

It is all part of her highly specific ambition: to work some day for a Chinese automaker and provide the cultural insights and English fluency the company needs to supply the next generation of fuel-efficient taxis that New York City plans to choose in 2021. “It is my dream,” she said, “and I will devote myself wholeheartedly to it.”

Even if her dream is only dorm-room reverie, China has tens of millions of Ms. Zhangs — bright young people whose aspirations and sheer numbers could become potent economic competition for the West in decades to come.

China is making a $250 billion-a-year investment in what economists call human capital. Just as the United States helped build a white-collar middle class in the late 1940s and early 1950s by using the G.I. Bill to help educate millions of World War II veterans, the Chinese government is using large subsidies to educate tens of millions of young people as they move from farms to cities.

The aim is to change the current system, in which a tiny, highly educated elite oversees vast armies of semi-trained factory workers and rural laborers. China wants to move up the development curve by fostering a much more broadly educated public, one that more closely resembles the multifaceted labor forces of the United States and Europe.

It is too early to know how well the effort will pay off.

While potentially enhancing China’s future as a global industrial power, an increasingly educated population poses daunting challenges for its leaders. With the Chinese economy downshifting in the past year to a slower growth rate, the country faces a glut of college graduates with high expectations and limited opportunities.

Much depends on whether China’s authoritarian political system can create an educational system that encourages the world-class creativity and innovation that modern economies require, and that can help generate enough quality jobs.

China also faces formidable difficulties in dealing with widespread corruption, a sclerotic political system, severe environmental damage, inefficient state-owned monopolies and other problems. But if these issues can be surmounted, a better educated labor force could help China become an ever more formidable rival to the West.

“It will move China forward in its economy, in scientific innovation and politically, but the new rising middle class will also put a lot of pressure on the government to change,” said Wang Huiyao, the director general of the Center for China and Globalization, a Beijing-based research group.

To the extent that China succeeds, its educational leap forward could have profound implications in a globalized economy in which a growing share of goods and services is traded across international borders. Increasingly, college graduates all over the world compete for similar work, and the boom in higher education in China is starting to put pressure on employment opportunities for college graduates elsewhere — including in the United States.

China’s current five-year plan, through 2015, focuses on seven national development priorities, many of them new industries that are in fashion among young college graduates in the West. They are alternative energy, energy efficiency, environmental protection, biotechnology, advanced information technologies, high-end equipment manufacturing and so-called new energy vehicles, like hybrid and all-electric cars.

China’s goal is to invest up to 10 trillion renminbi, or $1.6 trillion, to expand those industries to represent 8 percent of economic output by 2015, up from 3 percent in 2010.

At the same time, many big universities are focusing on existing technologies in industries where China poses a growing challenge to the West.

......

http://www.nytimes.com/2013/01/17/business/chinas-ambitious-goal-for-boom-in-college-graduates.html?n=Top/Reference/Times%20Topics/People/B/Bradsher,%20Keith?ref=keithbradsher&pagewanted=print

營養過剩 / 維基解碼 by 王維基

16 Jan 2013 00:00:00 GMT

  五年前,因一次例行的心臟科檢查而認識了一位香港著名的心臟科醫生,他建議我盡量減少飲用湯水,特別是以很多肉類,營養價值極高的材料熬製的老火湯。我聽從他的建議後,基本上不再飲湯,在往後每年的身體檢查中,在脂肪肝、膽固醇等測試部分亦取得達標理想結果。

 

  飲湯是中國人的一種享受,有口感、好味道,也是好媽媽為現代子女可以做的一點「服侍」。但醫生解釋,現代人生活環境豐裕,生病的主因並不是因為營養攝取不足,而是消化不良,營養過剩的問題。中國人愛飲湯水是因為以往我們祖先的生活環境窮困,肉類也沒有能力吃,為了令虛弱的身體更容易吸收肉類的營養,所以就以肉熬成湯。

 

  時至今天,中國人的體質已不再像以往的一樣,引發毛病的原因是過多的營養而不是營養不良。

 

  人的身體如是,社會亦然。

 

轉載自晴報

 

QE、QE變招和QE退出 / 陶冬 by 陶冬

2013-01-16

  對於投資者,央行的立場和政策永遠是決定投資策略的一個重要考量。但是央行政策在過去幾年對市場的影響力,卻是史無前例的,貨幣政策像上帝之手,主導了流動性,主導了風險偏好,主導了市場的方向,主導了每一個人的投資得失。QE在央行歷史上必然佔據一個篇章。

 

政策透明度變得可有可無

 

  進入2013年,量化寬鬆政策面臨著新的變招。全球金融危機之後,央行的常規貨幣政策(即利率政策)很快就彈盡糧絕了。以聯儲為首的各國央行先後推出非常規的貨幣政策,俗稱量化寬鬆政策或QE,通過購買債券來擴張央行的資產負債表,向金融體系注入流動性。QE很快就滿四歲了,它為金融市場帶來了一輪又一輪的流動性,但是其對實體經濟的刺激作用並不理想,於是央行醞釀著新的超非常規貨幣政策。

 

  美國聯儲聲言,今後的貨幣政策與失業率掛勾,明顯偏離央行維護幣值穩定這一傳統的政策目標。估計歐洲央行今年推出負利率政策的機會很高。日本銀行的政策將與通貨膨脹掛勾。英格蘭新行長卡倫還沒有上任時,已經在討論貨幣政策與名義GDP增長掛勾。過去的QE雖說是非常規政策,不過透明度很高。央行在出招前就預先通知每個月購買債券的數量,民間對流動性的增加一清二楚。如今央行政策轉盯其他(困難的)目標,不達目標便不設上限、不設時限地注入流動性,政策透明度變得可有可無了。

 

流動性大水喉很可能來自日本

 

  聯儲曾是QE大王,不過今後的寬鬆政策可能做得不如日本、歐洲那麼瘋狂。畢竟美國房地產市道在復甦,就業和消費均現改善的跡象,而且公開市場委員會中一直有公開唱反調的成員。歐洲需要刺激經濟,必須將藏匿在銀行避險的資金擠壓出來,負利率政策已經在歐洲數個國家實施,歐洲央行對此也十分感興趣。新QE的流動性大水喉很可能來自日本。

 

  安倍上台之後,變本加厲地推行其所謂新經濟政策,為達目的,不惜將央行的獨立性和尊嚴踩在腳下,日本銀行可能被逼充當安倍瘋狂經濟學(Abenomics)的帳房。這種超非常規貨幣政策對經濟的刺激能力如何,筆者深表懷疑,不過央行流動性製造卻已經進入了新的天地,思路有變,手法有變,不變的是鋪天蓋地的流動性,不變的是超低的利率環境,逼著民間資本攀爬風險曲線。

 

在QE退出上,相信伯南克寧遲勿早

 

  在QE漩渦愈轉愈大的時候,市場卻迎來了一個反高潮。2013年伊始,聯儲公布12月會議的機要,提到「某些成員認為2013年應該退出QE,另外一些成員認為2014年需要退出」,美國國債遭到拋售。筆者在美國做債券基金經理的一位朋友,聖誕假期延續到新年的第一周,債市出事時反應稍慢,新年的前三個交易日,將去年一年所賺全部賠了回去。

 

  筆者不認為美國債市的牛市已經逆轉。在聯儲公開市場委員會裡,重要的不是「某些成員」如何想,而是伯南克和他的核心盟友怎麼做。伯南克將其學者和央行行長的所有信譽,全部賭在了QE上面,何況美國經濟已經連續幾年呈現年初樂觀但是年中疲態規律。在QE退出上,相信伯南克寧遲勿早。

 

  不過這次債市的異動,其實是一個警鐘。美國房地產已經觸底反彈,由此銀行的資產負債表開始改善,美國銀行(BofA)率先宣布在2013年增加貸款估計其他銀行也會跟隨。這個對就業和消費的刺激十分正面,美國的民間經濟活動應該會進一步復甦。由於公共開支的收縮,美國的GDP增長未必有大的起色,但是民間經濟活力增強,經濟的不確定性就有所下降,投資隨之反彈。這個意味著美國的通貨膨脹在不遠的將來也有可能回升,逼央行在QE政策上做一個了斷。這個將成為美國債市的大拐點。拐點並非出現在伯南克宣布退出QE之刻,而是在市場開始預計QE退出之時。

 

  在聯儲量化寬鬆催生下,美國債市走出了近20年來罕見的大牛市,收益率低到了難以置信的地步,與山姆大叔潛在的違約風險頗不相稱。一旦市場預期出現變化,初期的拋售可能相當猛烈,利率的上升可能很快。屆時受影響的恐怕不僅是債券基金經理,而是整個金融資產的資金成本。

  

2013年1月15日 星期二

Chinglish by Michael Chugani

2013-01-15

Housing undersecretary Yau Shing-mu and I have known each other for a long time but that won't stop me from publicly scolding him for the callous way he talked about subdivided flats recently. Yau told legislative councillors some flats were decently subdivided and affordable for low-income families. He even said the government would not eradicate subdivided flats because low-income families chose to live in them to be near their work. Let me explain something very simple to Yau. Poor families do not choose to live in subdivided flats. They live in them because they have no choice. There is a very big difference between the two.

        W hen you choose to do something it means you want to do it and not because you are being forced to do it. When you do something because you have no choice it means you are doing it not because you want to but because you have to. For example, you can choose to eat a chicken's head at a banquet but if you are lost in the desert and the only food you have is a chicken's head then you have no choice but to eat it.

        I hope I have helped Yau understand the difference so he won't make any more callous remarks about poor families choosing to live in subdivided flats. The word callous means to be insensitive, cruel or uncaring. The word decent can be used in different ways but when Yau said some flats were decently subdivided he meant the subdivided homes were very nice. To eradicate means to get rid of, destroy completely, or put an end to something. Yau said the government had no plans to get rid of all subdivided flats. But if he bothered to see the subdivided flats for himself he would know that even the decently subdivided ones are tiny but very expensive to rent. It is callous of Yau to consider it acceptable for entire families to be packed (crammed, squeezed) into tiny flats of about 100 square feet.

        *****

        我跟運輸及房屋局副局長邱誠武相識多時,但也不能令我放棄公開責備他近日談及劏房時的涼薄(callous)言論。邱跟立法會議員說,有些單位分得很「四正」(decently),低收入家庭也能負擔得起。他甚至說,政府不會取締這些劏房,因為低收入家庭選擇入住這些方便上班的單位。我就簡簡單單的跟邱解釋一吓吧。貧窮的家庭並非選擇(choose to)住進劏房,他們住在那兒是因為沒有選擇(no choice)。兩者分別很大。

        當你選擇(choose to)去做某件事,即是說你想這樣做,並非被迫去做;你因為沒有選擇(no choice)而去做某事,即是你不情願去做卻非做不可。例如,你吃自助餐時,你可以選擇(choose to)吃雞頭,但要是你在沙漠中迷路,只得一個雞頭可吃,那你就非吃不可(no choice but to eat it)。

        我希望我幫到邱明白這個分別,好讓他不再冷酷無情地(callous)說貧窮家庭選擇(choosing to)住劏房。Callous解作不敏銳或冷酷無情。Decent這個字可以有不同的用法,但當邱說有些單位是decently subdivided,他的意思是這些劏房劏得很體面。To eradicate即是去取締、根絕或消滅。邱說政府無意全面取締劏房,但要是他願意去看一看那些劏房,便知道即使有多「四正」(decently)的劏房仍是相當狹小,卻租金高昂。邱仍然認為一整個家庭被擠進(packed、crammed或squeezed)約一百呎的細小單位是可以接受的話,就實在太涼薄(callous)了。

        mickchug@gmail.com

        中譯:七刻

        Michael Chugani 褚簡寧

Burning Fuel Particles Do More Damage to Climate Than Thought, Study Says - NYTimes.com by Elizabeth Rosenthal

2013-01-15

The tiny black particles released into the atmosphere by burning fuels are far more powerful agents of global warming than had previously been estimated, some of the world’s most prominent atmospheric scientists reported in a study issued on Tuesday.

These particles, which are known as black carbon and are the major component of soot, are the second most important contributor to global warming, behind only carbon dioxide, wrote the 31 authors of the study, published online by The Journal of Geophysical Research-Atmospheres.

The new estimate of black carbon’s heat-trapping power is about double the one made in the last major report by the United Nations’ Intergovernmental Panel on Climate Change, in 2007. And the researchers said that if indirect warming effects of the particles are factored in, they may be trapping heat at almost three times the previously estimated rate.

The new calculation adds urgency to efforts to curb the production of black carbon, which is released primarily by diesel engines in the industrialized world and by primitive cook stoves and kerosene lamps in poorer nations. Natural phenomena like forest fires also produce it.

Black carbon is already a central target of one of the few international climate initiatives championed by the United States, the Climate and Clean Air Coalition to Reduce Short-Lived Climate Pollutants, which has been supported by Secretary of State Hillary Rodham Clinton. The program seeks to reduce the production of black carbon to combat both climate change and air pollution and respiratory disease on the ground.

Although some scientists have long believed that black carbon is a major force in climate change, the vast majority of previous mathematical models had predicted that the particles had only a modest impact. That view should now change, said Mark Z. Jacobson, an atmospheric scientist at Stanford University and one of the study’s authors, calling the old models “overly simplistic.” He said that many of his co-authors had previously hewed to the lower estimates.

Veerabhadran Ramanathan, a professor of climate science at the Scripps Institution of Oceanography in San Diego who has long campaigned to control black carbon, described the study as highly authoritative. “The fact that it’s written by a very large group of modelers gives it enormous credibility,” he said. “It was lonely before. I’m now glad to be right in the middle.”

The group reached its conclusions after factoring in a new series of measurements about the amount of black carbon accumulating in the atmosphere and how much heat from the sun it absorbs. It also took into account some of the complicated secondary climate effects that occur when black carbon interacts with chemical, clouds and the earth’s surface.

For example, when black carbon settles on glaciers or Arctic ice, it renders them darker, and they absorb more heat and melt at a faster rate.

Still, some scientists said the paper mostly underlined how much remained to be studied about the warming effects of these particles.

“The paper makes a good case that our models are underestimating the effect, but what it does for me is to underscore all the various uncertainties,” said Christopher D. Cappa, an associate professor of environmental science at the University of California at Davis.

In a study published last year in the journal Science, Dr. Cappa and his colleagues studied atmospheric samples containing black carbon and concluded that they absorbed less sunlight than might be predicted from laboratory experiments, in part because black carbon is coated with atmospheric chemicals.

Carbon dioxide, the leading greenhouse gas, remains in the atmosphere for decades and is distributed nearly uniformly across the earth’s atmosphere. By contrast, black carbon generally only persists in the air for a week to 10 days, so its presence across the globe is far more variable. And its effect varies greatly depending on whether it is above or below the clouds, Dr. Cappa said.

But the short-lived nature of black carbon also makes it a ready target for efforts to rein in climate change. Any reduction in carbon dioxide production today will take years to have a tangible effect on global warming because so much of the gas is already in the atmosphere. But preventing the release of a ton of black carbon, particularly in just the right place — say, upwind from a glacier — could have a strong and nearly immediate impact.

Mrs. Clinton has also been a strong supporter of the Global Alliance for Clean Cookstoves, a public-private partnership whose goal is to replace 100 million primitive stoves in poor countries with modern versions that produce less black carbon.

On another front, a greater emphasis on black carbon as a warming agent could affect elements of climate policies in many countries. Most notably, to meet national fuel efficiency standards, many carmakers are making more diesel cars because they get better gas mileage and produce less carbon dioxide.

But diesel engines also produce relatively heavy emissions of black carbon, Dr. Jacobson said, which partly cancels out the benefit.

......

Source: http://www.nytimes.com/2013/01/16/science/earth/burning-fuel-particles-do-more-damage-to-climate-than-thought-study-says.html?ref=elisabethrosenthal&pagewanted=print

反同志平權 宗教或帶來反效果 / 維基解碼 by 王維基

15 Jan 2013 00:00:00 GMT

  對於近日鬧得熱烘烘的同志平權議案,我關心的是有關過程對宗教團體可能帶來的負面形象。我在基督教學校�成長,雖不是基督徒,但長大後亦曾修讀一些短期的宗教課程。

 

  以我的理解,宗教是信仰,並不一定完全合乎邏輯推理,但當觸及公共事務時,就要提出令人信服的邏輯論據,否則可能會帶來嚴重的反效果,影響形象。

 

  星期天,收到牧師的WhatsApp,談到在政府總部舉行的「祈禱音樂會」。大會立場是:「尊重同性戀者的尊嚴,對他們包容及關愛……」;我認同短訊中「因為反對同性戀行為,不等於歧視同性戀者」的邏輯,但我卻未能理解短訊的後半部分所指「但用立法方式禁止反對同性戀行為,就肯定會變成一條歧視不同意同性戀市民的法例。」

 

  翻閱2012年11月7日的立法會文件,眾議員在推動事件上的立場非常清晰。例如檢視保障不同性傾向人士的成效、推動及鼓勵僱主友善對待不同性傾向人士,以及關注不同性傾向人士的健康……不論這些推動議案人士背後真正的動機是甚麼,至少表面上,我們必須以理服人,才能取得社會大眾的支持,否則,可能影響宗教在香港的健康發展。


轉載自晴報

 

2013年1月14日 星期一

新血,新希望 / 維基解碼 by 王維基

14 Jan 2013 00:00:00 GMT

  公司要求同事離職,一般都是在不得已的情況下才會發生。首先,若同事有意或無意中向家人、朋友或外界洩露公司資料,違反了我們的保密原則,影響了我們之間的誠信,我們才會下此決定。信任來自誠信,團體精神就是建基於互信;有誠信才有互信,有互信才能建立正面的團體精神,三者必須並立而行。

 

  另一點就是職位的基本技能。以往我們的IT系統開發曾發生延誤,後來發現是IT部門的同事出了錯,加上用者也未能清楚講出自己的要求。最後,有同事質疑,即使聘請新血也不一定是可行,因為IT專才的市場亦是「求過於供」。

 

  過往經驗看來,與新同事的默契、信任程度都不大配合時,很可能會適得其反,因此以新人去取代舊同事的崗位並不能保證會有更佳的成績。

 

  眼見同事即使不斷犯錯仍能繼續留任,只會令他人,甚至整個團隊都感到失望。不但有礙工作,亦會令同事對公司的執行及管理能力存疑,所以聘用新人的好處就是會給舊同事新的希望。

 

  規模愈大的團隊,就愈難把每個細節都檢視清楚,所以我很重視「希望」。作為領導者,想要推動團隊進步,最重要的,就是給予希望。

 

轉載自晴報

 

市場擔憂聯儲退出 安倍要求政策加碼 / 陶冬 by 陶冬

2013-01-14

  風險偏好持續改善。風險指數VIX已經消退到危機之前的水平,美國股市創下五年來之新高,債市疲軟,歐元走強,商品價格個別發展,黃金停滯。上周風險市場的兩大故事是,股市全線走強和日元貶值。巴塞爾協議放寬對銀行資本金的要求,銀行股受到追捧。

 

  新年伊始市場的第一個意外,是上周公開的聯儲12月會議紀要顯示,「有些成員認為應該在2013年退出貨幣寬鬆政策,另外一些認為2014年可以退出。」聯儲從未如此明確地公開談論QE退出,加上理想的就業和生產數據,美國國債遭到拋售,30年期國債收益率一度升至3.13%,不少國債基金在2012年全年的投資所得,在2013年的最初三個交易日全部輸掉。債券牛市何時出現拐點,筆者看來乃今後18個月市場最大的看點。然而,聯儲公開委員會中「有些成員」的觀點,並不代表美國貨幣政策的主流意見,聯儲的政策走向,由伯南克和他的幾位親密盟友主導,聯儲改變貨幣政策,估計很難在近期發生。畢竟經濟復甦只是出現了好的苗頭,過去幾年幾乎每年到年中都有反復。

 

  就業市場依然困難,財政懸崖揮之不去,公共開支鐵定縮水。如此環境下,筆者相信將自己的整個聲譽賭在QE上的伯南克一定是寧遲勿早的。再者,通脹壓力尚未顯性化,伯南克有本錢拖,尤其「盯失業率」的政策宣示墨跡未乾。不過同時也必須看到,美國房地產復甦的大局已定,銀行業在信貸上稍有鬆動的跡象,民間經濟活動加速的可能性較大。一旦通脹有上升的跡象,聯儲未必能等到2015年才放言退出。更重要的是,QE退出不是由聯儲政策宣布退出時開始的,當市場開始預期貨幣政策接近拐點時,商業利率會早過政策宣示做出反應。預言這個拐點的發生時間並不容易,但是此事一旦發生,受影響的絕不止債券基金經理,而整個風險資產的資金成本勢必上升。

 

  日本首相安倍晉三再放狂言,認為貨幣政策不僅要與通脹掛鉤,還要和就業掛鉤。兩個月內日元兌美元匯率由78貶值到88,有分析員預言匯率在年內見100。筆者認為安倍的通脹和就業目標很難達到,不過他的本意也不在此。安倍此舉的核心目標是打壓匯率,重振出口業,這個目標已經初步成功。日元貶值,利好亞洲股市,利好高息貨幣。但是這也會進一步刺激新興市場泡沫,也為日本自身的債務危機埋下隱患。

 

  (本欄主要內容每周一9:30am會在央視2台交易時間中出現。以上觀點僅為個人對市場的看法,並非任何投資勸誘或建議)

2013年1月13日 星期日

China’s Economy Grows Again, at a Slower Pace - NYTimes.com by Keith Bradsher

2013-01-13

GUANGZHOU, China — After a sharp economic slowdown through much of last year, China’s economy is growing again — but not at its previous double-digit pace, and with signs that inflation might become a problem again.

Shops were crowded this past weekend, construction sites show renewed activity and factories are hiring as exports and domestic demand recover — trends all underlined by government data released over the last several days.

Further data to be released Friday and Saturday — including monthly, quarterly and annual figures for industrial production, fixed-asset investment, retail sales and overall economic output — are also expected to show that the Chinese economy, the world’s second largest after that of the United States, is expanding once again.

Many shopkeepers are noticing a rebound in retail sales. Among them was Liu Licai, a merchant in southern China who sells curtains and other household goods. Although some industries, like auto manufacturing, still suffer from bloated inventories, retailers like Ms. Liu are finding their shelves too empty and are starting to place more orders with suppliers, keeping factories busy.

“Business has gone up by more than 10 percent in the last several months,” Ms. Liu said during a brief lull on an otherwise busy day.

Yet the pace of China’s expansion may not be fast enough to do much for the rest of the world. China’s imports are growing less than half as fast as its exports, making it hard for China to become the locomotive to pull the global economy out of its half-decade funk. And overall growth is not rebounding to previous levels.

Until last year, the Chinese government set 8 percent annual growth as a goal, and the economy frequently delivered several percentage points more than that.

Then last March, the government pared the goal to 7.5 percent, and actual growth seems likely to be little higher.

“The potential growth rate of the economy has come down,” Stephen Green, a China economist in the Hong Kong offices of Standard Chartered, said Sunday. “You don’t have to be in the double digits to get inflation.”

Prices rose faster in December, according to government data released Friday. Consumer prices rose 2.5 percent from the level of a year earlier, their fastest pace since May.

Economists inside and outside China say the true rate of inflation is as much as double the official rate because of methodological problems in the way China calculates inflation.

Mr. Green and other Western economists warned Friday and over the weekend that officially measured inflation at the consumer level could reach 5 percent by the fourth quarter and lead to an increase in interest rates by China’s central bank.

Producer prices are still declining, but at a slower pace. They were down 1.9 percent in December from a year earlier, the smallest drop since last May.

Early in an economic recovery, rising prices tend to be a sign that an economy may not have much unused capacity that can be brought into production quickly. Yet Wen Senrong, the sales manager of the Flying Gift Bag store in Guangzhou, said that she was already seeing costs rise, with increases for rent, materials and labor.

“Our lease was renewed recently and our rent went up by a double-digit percentage — I feel like I am working for the landlord,” she said.

Tang Chun, the owner of a factory that makes picture frames in Guangzhou, complained of rising costs for the full range of supplies that she buys, including aluminum, acrylic and glass. But store buyers lack the confidence to accept higher prices, fearing that they will not be able to pass them on to retail customers, she said.

“Every possible cost is going up, including raw material costs and my rent, but I can’t raise prices. It’s all coming out of my profit margins,” Ms. Tang said.

Part of the increase in inflation reflects rising prices for fruits and vegetables, as extremely cold weather in China over the past couple of weeks has damaged winter crops. At the fruit stand where Zeng Xiandan, 25, was stacking tangerines Saturday, prices had just jumped 10 percent to 20 percent for a wide range of produce, including tangerines, which were up 15 percent. Mr. Zeng said the increases had drawn surprisingly little criticism.

“They understand it’s because of the cold weather. Customers have not complained,” he said.

But economists say the overall rising prices reflect broad shifts in the Chinese economy.

China is awash in cash, since the government has expanded the broadly measured money supply over the past five years much more rapidly than the United States, even though the Federal Reserve’s moves have attracted considerably more international attention. China’s money supply is now larger than that of the United States, even though China’s economy is half as large.

Strong overall growth in credit is powering a recovery in China’s construction sector this winter, as businesses and households are starting to find it easier to borrow.

Total credit jumped 28 percent in December from a year ago, led by more corporate bonds and more loans from semi-regulated trusts set up by banks.

Until the last several years, China seemed to be expanding its factories so fast and workers were moving into cities so quickly that China could sustain rapid growth just by fully using those factories and workers.

But an emerging labor shortage, particularly of young workers, has changed that picture. The country’s “one child” policy and more years spent in school have meant fewer young people entering the labor force. The Chinese economy remains dominated by manufacturing, and factory overcapacity still exists in some sectors.

At the same time, the labor-intensive service sector is growing rapidly and has far less overcapacity that can be used without causing inflation.

As the Chinese eat out more frequently and as its fast-growing population of elderly increasingly enters nursing homes, expansion is taking place in the catering and health care sectors. These sectors, along with education, have had trouble filling numerous but often low-paying positions.

Rebounding exports and construction have also increased demand for low-wage workers.

Exports leapt 14.1 percent in December from a year earlier, nearly three times as fast as expected, and were led by surging shipments to the United States, data released Thursday showed. Imports rose 6 percent in December, partly because of an 11 percent jump in iron ore imports as steel production rebounded.

......

http://www.nytimes.com/2013/01/14/business/global/as-chinas-economy-revives-so-do-fears-of-inflation.html?n=Top/Reference/Times%20Topics/People/B/Bradsher,%20Keith?ref=keithbradsher&pagewanted=print