2013年11月13日 星期三

As the Living Receive Aid, Bodies Remain Uncollected in the Philippines - NYTimes.com by Keith Bradsher

The corpses of Typhoon Haiyan, which have been part of the ravaged landscape of the central Philippines for days and nauseated survivors as they walk past, are among the stark images from the disaster that struck last week. But medical experts say the unburied dead are not a significant public health hazard.

Although the smell of rotting remains can be overwhelming, and many survivors have criticized the Philippine authorities for not doing more to urgently collect them, the dead in this disaster were not considered carriers of germs that can infect the living. While they can become a problem if they contaminate drinking water supplies, that risk is considered low at best in the typhoon catastrophe zone, where relief workers are providing imported water anyway.

“The widespread belief that corpses pose a risk of communicable disease is wrong,” the World Health Organization says in a guide to disposal of the dead on its website. “Especially if death resulted from trauma, bodies are quite unlikely to cause outbreaks of diseases such as typhoid fever, cholera or plague.”

Compared to the aftermath of the 2004 tsunami disaster in Indonesia, where more than 250,000 people died, and the 2010 earthquake in Haiti, which disputed accounts say killed between 158,000 and 316,000, the Philippine calamity could turn out to be low. Yet like other mass-casualty emergencies, particularly in tropical climates where bodies decompose rapidly, the smell and sight of the dead is traumatic, particularly to relatives and friends.

Health officials say that is the primary reason to deal with the dead urgently.

“The dead should never be left visible. You collect them, and that’s part of dignity and respect,” said Robert A. Jensen, the chief executive of Kenyon International Emergency Services, a Houston-based provider of disaster-management help and an authority on management of mass fatalities.

David Olson, the deputy medical director at Doctors Without Borders, the Paris-based medical emergency organization, said its teams of doctors now deployed in the Philippines worry about the emotional impact of the visible dead on their patients, but are more concerned about treating the living.

“The pathogens in the dead either die in the body or are not passed from person to person,” Dr. Olson said. Disposal of the bodies, he added, “is made a priority because it seems like the right thing to do — just to lessen the horror of what’s just happened.”

As of Tuesday, it remained unclear how the organized collection of victims from the typhoon, which are estimated to number anywhere from 2,000 to more than 10,000, would be handled and documented throughout the country. According to the World Health Organization guide, however, it is inadvisable to conduct rushed burials or cremations.

“This does not allow for the correct identification and record taking of the details of the dead,” the guide states. “Nor does it give time for the bereaved to carry out the ceremonial and cultural practices, which would normally occur after a death.”

Dr. Emmanuel M. Bueno, a surgeon who is a medical center director in Manila for the Philippines Department of Health and is helping to oversee medical care in Tacloban, Philippines, said in an interview that the authorities there planned to dig three mass graves on Wednesday, putting layers of bodies side by side with a plastic tarpaulin sprinkled with lime on top of each layer. “We will give them at least a decent burial, with a blessing by a priest,” he said.

The police and other personnel have lacked even enough gloves to pick up the bodies, but more gloves and other supplies are coming, Dr. Bueno added.

Mr. Jensen, who worked on disasters, including the 2001 World Trade Center attack as well as the Indonesian tsunami and Haiti earthquake, said the decaying corpses on the streets of Tacloban, and elsewhere were not surprising to him, given all the other immediate needs confronting the survivors. “In this case, the living is the priority — water, shelter, restoration of services,” he said.

Nonetheless, he said, the authorities there will have to find an efficient way not only to collect the dead but to identify the bodies so relatives can reclaim them, even if the bodies are buried, so their loved ones can at least know that the bodies had not been left abandoned.

“What’s important is a dignified burial,” he said.



Source: http://www.nytimes.com/2013/11/13/world/asia/as-the-living-receive-aid-bodies-remain-uncollected-in-the-philippines.html?n=Top/Reference/Times%20Topics/People/B/Bradsher,%20Keith?ref=keithbradsher&pagewanted=print

三中全會政策的期望 by 石鏡泉

  三中全會開完了,應於昨晚七時起,開始有系列公布,今早大家看報都會知道,重點有二:

 

  1.三中全會的公告會是綱領性的,改革是中心點;

 

  2.眾所盼望的國企改革細節,可能欠奉,因為既得利益集團的反對,應會使國企改革打拉布。

 

  這兩點對投資者言,有何影響?有三點。

 

  1.改革紅利的釋放是長期的,沒有兩、三年怕未見成效,尤其是這個改革是把流入人家口袋的肥水截回來,會易嗎?會快嗎?

 

  對長線投資者言,只要改革能被執行,哪怕只是執行得七、八成,也應是長遠有利的,不過對小投資者來講,你有冇這命去等,你的錢又能否「閒」在有關項目這麼久。選中了而中途退出,會先損失,選錯了而中途仍不退出,全終損失,因此投資先求知之外,尚應加句look before you jump,望清望楚先好落疊,這兩天的升市是否有春江鴨試水,還是有人吹魔笛,呃人落水,筆者真不知,只有時間能證明。已落疊者祝好運。

 

政策反應樂觀則大升可期

 

  2.由於外資對這次三中全會抱很大希望,只要今天或稍後的外國傳媒,證券行紛發表對這次三中全會的樂觀言論,則幾可肯定國際熱錢會陸續湧入,反映出來的是:

 

  A.人民幣升值。

 

  B.QFII額度很快用罄,阿爺又要增發QFII額。

 

  C.國內大股東會增持。

 

  D.「國家隊」(社保基金)會入貨,又或者一些國內的養老基金又講要入貨。

 

  E.在出口不大增的情況下,外匯管理局會宣布11、12月份的新增外匯佔款會增加,量應在千億至千五億間,如果有多逾二千億,A股應要升逾二千三點。

 

  F.由於H股是A股的影子股,而且港資金進出自由快速,故H股亦應有可觀升幅,國企指數升幅應較恒指的升幅大。

 

  G.今次改革對金融股可以是雙刃劍,有民營銀行來搶生意,有利率市場化來壓盈利,有地方呆壞帳要撥備,金融股或要受壓,除非三中全會文件及之後的國企改革會放銀行一馬(但估計機會細),但阿爺又冇理由要逼死五大行,故對內銀的投資要小心。

 

  H.阿爺想鼓勵創業,不過這些創業者初期應無股票可供買入,是只有得盼,未有得炒。

 

揀股仍需要揀中行業

 

  3.小投資者應對之策只能講兩字:小心。

 

  1978年第一屆三中全會,鄧小平提出摸著石頭過河,那時的改革尚在淺水區,故投資者亦可以摸石而過,但今時中國形勢已變,改革亦已進入了深水區,投資者再無石可摸,當水已及胸,以至水浸到眼眉時,小投資要「落水」就要㩒地游水,甚至著定救生衣才好落水。

 

  「㩒地」,是指不要貪圖太多幻想性的「創新」行業,因為凡新,即是未有先例,你叫個醫生去為火星人看病,是否仍要先聽心跳、脈搏?火星人有心嗎?我不知,未見過,阿爺當然想年輕人去創新,因為他們的機會成本細,但閣下已年近半百,你未必陪得起班年輕人癲,筆者仍是喜愛於熟悉的沙灘游水,貪求連海底何處有蠔殼都知。

 

  世上事物不離舊瓶新酒,舊酒新瓶,新酒新瓶,筆者喜愛熟悉的味道,因知其品質,故最喜舊酒新瓶,而冇膽試新酒,怕錯飲乙醇,小投資者資金短少,不用買股買全套,只用買到能升之股,賺餐茶,賺餐飯,家山有福就能賺夠錢過世,有哪些㩒地股?

 

  •金融股?競爭會大。

 
  •電力股?阿爺為民生定會減電費。

 

  •燃氣股?跟電力股一樣。

 

  •食品股?習李應會重視食品安全,安全措施夠的,會有人買。

 

  •乳業股?阿爺明顯不想再要大頭仔,生育政策無論有無改變,中國人飲奶之風(不光是嬰孩,連大人,老年人都會飲)會長,只要奶夠安全,遲早股價會快高長大。

 

  •製造業類股?要改組,要合併去爭市場,何者為王?爭過至知。

 

  •資源股?不要環保條例會加重開採成本,而售價又因競爭未必能加得到。

 

  •家電股?多人入城,新舊代替換,始終有市場,關鍵是能賺多少。

 

  •電貿股?是個大市場,今年光棍節首日,金額達350億,馬雲賺到暈。

 

  •電訊股?三兄弟,有人想做唔准做,有人想做做唔到,有人或者根本唔想做,等政策,或許局住要買圍骰。

 

  •電子股?理論會好,但要有精明腦袋去開發新產品,中國可有個喬布斯、蓋茨,或……

 

  •新事物股?初生嬰兒,唔知養唔養得大,等到能賺錢養家先啦。

 

  股票即是一地經濟各方面的集合體,在大升市中總有不升之股票,在大跌市中總有會升之股票,關鍵重點在你買甚麼,在何水平買。

 

  買電訊股,一般實有賺,但你如在28元(五合一後即成逾140元)買電盈,就欲哭無淚,但你有一元時買入今時分拆出來的盈電,就利潤幾倍。並不是好彩與不好彩而是有沒有做功課,投資於民生銀行而賺到盤滿砵滿的史玉桂,他謂他買股能賺的關鍵,在於不買PE逾15倍之股。這不是謂PE少於15倍可以賺,只是謂PE高於15倍,長線言,其價不可長企在15倍以上,他這件「救生衣」又是否合你?你考慮。

 

  今日三中全會全面揭盅,不少股推介全出爐,無論是興興烚烚,還是冷冷清清,中國股市在這次改革之後,而又可以改革有成者,起碼可升十年,至於升哪些股,不知。

 

  2013年,是中國股市另個起步年,祝大家好運,可以賺到養老金過世。

 

*編者按:本文只供參考之用,並不構成要約、招攬或邀請、誘使、任何不論種類或形式之申述或訂立任何建議及推薦,讀者務請運用個人獨立思考能力自行作出投資決定,如因相關建議招致損失,概與《經濟通通訊社》、《晴報》、編者及作者無涉。


 
轉載自晴報

 



Source: http://lifestyle.etnet.com.hk/column/index.php/wealth/arthurshek/21097

磨練的福份 by 王維基

  無論遇到任何事,心理質素最為重要。事件是否處理得宜,如何看待,成果是成與敗,都取決於心理質素。在這次事件中,很多人都認為我很懂得處理自己的情緒,EQ很高。記得中五時,老師給我的諫言是「戒驕戒躁」,其實認識我多年的朋友,舊同學,或是同事,都知道我EQ並不高。

 

  攀過喜瑪拉雅山,走過毅行者,給我磨練意志,但這幾年來,因為免費電視風雲,帶給我控制情緒的磨練,實在是上天的安排。我學到的,不只是意志的磨練,也學會要好好操控心態,不被情緒牽著自己走。

 

  人生五十年來,我最弱的一環,就是不懂操控自己的情緒和心態。這次正造就了一個好機會,讓我好好學習和磨練。我認為這些種種的訓練及磨練,都是為了讓我變得更全面,能為社會貢獻更多。

 

  我常在大學的講座中提到,我很感恩擁有這個機會,體驗別人一輩子都無法感受的「壓力」,磨練自己。面對難題,若選擇逃跑,只會錯失升級的機會。人生多面對難題,總是一種福份。

 

轉載自晴報

 



Source: http://lifestyle.etnet.com.hk/column/index.php/internationalaffairs/rickywong/21095

何謂真正民主 by 雷鼎鳴

  民主的前設是社會中各人有不同的意見,但需要共同作一個決定。若事事人人都有共識,或社會中只有一個絕對的話事人,一切決定都是他說了算,民主便沒有存在的意義了。前天我在本欄談過「民粹主義民主」的支持者,他們可算是盧梭的隔代傳人,相信「共有意志」或「民意」是可知的,社會決策應以「民意」作根據。低層次的民粹主義者可能會看看誰人在社會運動中聲音夠大,便把它視作民意,高層次的卻懂得用投票機制選票多寡去找出民意之所在。

 

  但正如政治學大師黎卡(William Riker)所指出,投票機制根本告訴不了我們民意是甚麼。前天我舉了個例子指出了,就算選民意見完全不變,用不同但又都合理的投票方法也可得出不同結果,既然如此,我們又憑甚麼判斷哪一個結果才是民意的體現?不要以為我上次舉的只是罕有例子,類似情況不勝枚舉。另一種常見問題是著名的「投票悖論」(voting paradox)。在很普通條件下,若選民有三個或以上的選擇,給A與B他們去投票,A可以勝出;B與C去投,B會勝;C與A去投,卻不一定是A勝,反而C往往勝A。在此情況下,究竟A、B、C三者哪一項才可代表民意?

 

勝利者只是策略成功

 

  最難應付的還是策略性投票。Gibbard-Satterthwaite定理一早已用嚴格數學方法證明,只要有三個或以上的選項,選民都可通過故意不按自己真正偏好去投票而得到好處,就算只有一部分人如此的策略性投票,我們還怎敢相信最後結果真的反映到民意?若只是兩個選項對決,策略性投票便不能發揮作用,但有另一方法可以搞亂局,引入多一個候選人作選項便可。這位新加入者可分薄某些人的票源,影響戰果,又或滿足到上述定理的條件,選舉結果又可被人為操縱。

 

  我們觀察選戰時,容易見到競選者各出奇謀擊敗對方。若然如此,勝方勝出的原因便不一定是因為他代表了民意,而是他策略成功而已。我們能肯定這些勝利者真的代表民意嗎?

 

多人參與是必要條件

 

  看來「民粹主義民主」學理基礎其實十分不堪。但民主政制施行了數世紀,總有些智者能看通情況,替民主另奠基礎,使民主不只是一個虛假概念。對民主理論有最大貢獻的人之一是美國開國之父之一,第四任總統麥迪遜(James Madison)。他是美國憲法之父,我大學時讀盧梭與麥迪遜的《美國憲法》及《聯邦人文獻》(Federalist Popers),已覺麥迪遜的民主理論比盧梭更簡潔及更有智慧。美國政治能有二百多年穩定,眾開國之父的思想,居功至偉。

 

  麥迪遜的民主觀是所謂的「自由主義民主」,他根本不理會盧梭那套「共有意志」,故也不受制於原來投票並不能顯示出民意這一困局。他的民主定義很簡潔:多人參與是民主的必要條件,而充分條件便是被選出者只可擁有時間有限的任期。這兩個條件便夠,他不用為民主再說其他了。多人參與投票可使結果有合法性,小貓三兩隻投票怎可算民主?但他定義的真正奧妙處是有限的任期。這意味著在「自由主義民主」機制下,人民有可能把不受歡迎的當選者在下一次選舉中趕下台。


 
  上文不是說過投票結果不一定能正確反映民意,那麼會否出現以下情況?好的議員或官員被選民的選票錯誤地趕走,又或壞的議員官員懂得出術,沒被選票趕走。這些都有可能,若出現的話,只反映投票結果不一定代表到民意,「民粹主義民主」基礎受到動搖。不過,「自由主義民主」要求低得多,選舉結果就算不正確並不重要,選民無知無識質量很差問題也不大。重要的是議員官員任期有限,選民「有可能」(就算是撞彩)通過投票不讓他們連任。這情況已經可以對在任人構成巨大壓力,若他們能力不濟,得罪的選民太多,大家對他們怨氣沖天,下次續任機會自然下降,那麼他們已經有很大誘因去做好事情了。

 

  「民粹主義民主」要顯示民意,要求過高反而不切實際。「自由主義民主」要求極低,有限任期與大眾參與便可,卻可有力趕走不稱職之人。我們建議的「全民」投票制度,正正符合更實際可行的「自由主義民主」大眾參與,選民質素也無關宏旨,若是沉默大多數也受不了某些人,他們的席位很難保得住。

 

轉載自晴報

 



Source: http://lifestyle.etnet.com.hk/column/index.php/internationalaffairs/francislui/21093

七 天 天 氣 預 報@香 港 天 文 台 於 2013 年 11 月 13 日 06 時 45 分 發 出 之 天 氣 報 告 by HKO

七 天 天 氣 預 報

天 氣 概 況 :
一 股 東 北 季 候 風 的 補 充 已 在 今 早 抵 達 廣 東 沿 岸 地 區 
, 並 會 在 未 來 數 天 為 該 區 帶 來 稍 涼 的 天 氣 。 而 覆 蓋 
廣 東 沿 岸 的 雲 帶 將 於 本 週 後 期 逐 漸 轉 薄 。 預 料 另 一 
股 較 為 乾 燥 的 東 北 季 候 風 補 充 會 在 下 週 初 抵 達 華 南 
沿 岸 。 

十 一 月 十 三 日 ( 星 期 三 )
風   : 東 北 風 4 至 5 級 。 
天 氣 : 多 雲 , 有 幾 陣 雨 。 
氣 溫 : 19 至 23 度 。
相 對 濕 度 : 百 分 之 80 至 100 。

十 一 月 十 四 日 ( 星 期 四 )
風   : 北 至 東 北 風 4 級 , 間 中 5 級 。 
天 氣 : 大 致 多 雲 , 初 時 有 一 兩 陣 雨 , 日 間 短 暫 時 間 有 陽 光 。 
氣 溫 : 20 至 24 度 。
相 對 濕 度 : 百 分 之 65 至 85 。

十 一 月 十 五 日 ( 星 期 五 )
風   : 東 至 東 北 風 4 級 。 
天 氣 : 部 分 時 間 有 陽 光 。 
氣 溫 : 20 至 24 度 。
相 對 濕 度 : 百 分 之 60 至 85 。

十 一 月 十 六 日 ( 星 期 六 )
風   : 東 至 東 北 風 4 級 。 
天 氣 : 部 分 時 間 有 陽 光 。 
氣 溫 : 21 至 25 度 。
相 對 濕 度 : 百 分 之 60 至 85 。

十 一 月 十 七 日 ( 星 期 日 )
風   : 東 北 風 4 級 , 間 中 5 級 。 
天 氣 : 大 致 天 晴 , 天 氣 乾 燥 。 
氣 溫 : 20 至 25 度 。
相 對 濕 度 : 百 分 之 50 至 70 。

十 一 月 十 八 日 ( 星 期 一 )
風   : 東 至 東 北 風 4 至 5 級 。 
天 氣 : 部 分 時 間 有 陽 光 , 天 氣 乾 燥 。 
氣 溫 : 20 至 24 度 。
相 對 濕 度 : 百 分 之 50 至 70 。

十 一 月 十 九 日 ( 星 期 二 )
風   : 東 風 4 至 5 級 。 
天 氣 : 大 致 多 雲 。 
氣 溫 : 20 至 24 度 。
相 對 濕 度 : 百 分 之 60 至 80 。

11 月 12 日 下 午 二 時 北 角  錄 得 之 海 水 溫 度 為 26 度 。
11 月 12 日 上 午 七 時 天 文 台  錄 得 之 土 壤 溫 度 為 :
0.5 米 26.4 度 ;
1.0 米 27.2 度 。

七 天 天 氣 預 報 插 圖
第 一 天 插 圖 編 號 62 - 微 雨 
第 二 天 插 圖 編 號 52 - 短 暫 陽 光 
第 三 天 插 圖 編 號 51 - 間 有 陽 光 
第 四 天 插 圖 編 號 51 - 間 有 陽 光 
第 五 天 插 圖 編 號 51 - 間 有 陽 光 
第 六 天 插 圖 編 號 51 - 間 有 陽 光 
第 七 天 插 圖 編 號 60 - 多 雲 

天氣報告@香 港 天 文 台 於 2013 年 11 月 13 日 7 時 02 分 發 出 之 天 氣 報 告 by HKO

上 午 7 時 天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 20 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 99 
天 氣 插 圖: 編 號 62 - 微 雨 

  
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :

京 士 柏              20 度 ,
黃 竹 坑              21 度 ,
打 鼓 嶺              18 度 ,
流 浮 山              19 度 ,
大 埔                 19 度 ,
沙 田                 19 度 ,
屯 門                 19 度 ,
將 軍 澳              19 度 ,
西 貢                 19 度 ,
長 洲                 21 度 ,
赤 鱲 角              20 度 ,
青 衣                 21 度 ,
石 崗                 18 度 ,
荃 灣 可 觀           20 度 ,
荃 灣 城 門 谷        21 度 ,
香 港 公 園           21 度 ,
筲 箕 灣              20 度 ,
九 龍 城              20 度 ,
跑 馬 地              21 度 ,
黃 大 仙              21 度 ,
赤 柱                 21 度 ,
觀 塘                 20 度 ,
深 水 埗              20 度 。

上 午 5 時 45 分  至 6 時 45 分  , 各 區 錄 得 最 高 雨 量 如 下 :

大 埔           2 毫 米 , 
離 島 區        2 毫 米 。 

Anger Takes Hold in City Ravaged by Typhoon - NYTimes.com by Keith Bradsher

TACLOBAN, the Philippines — Wearing face masks or pulling their shirts up over their noses to mask the smell of rotting flesh, a procession of typhoon survivors three miles long walked toward the shattered airport here on Tuesday to beg for food, water or a flight out of the chaos of what used to be a city of 220,000.

They witnessed the despair of survivors like Erroll de la Cruz, 34, who squatted next to the pavement to scrawl the names of his wife, Michelle, and her 7-year-old son, Matthew, on a piece of plywood. Then he walked across the crowded road and laid the plywood between their corpses, in the hope that their lives would be remembered, and perhaps their bodies someday traced.

“I don’t think I can handle this by myself,” he said quietly.

The people of Tacloban, on Leyte Island in the east-central Philippines, have been struggling largely on their own for almost five days to deal with the devastation of Typhoon Haiyan, as the civilian and military authorities of the Philippines struggle to cope with a natural disaster of a scope far beyond expectations. The pace of relief flights by the Philippines and United States Air Forces has finally accelerated, but only after a long series of delays and hiccups.

There is no reliable evidence that slow relief work has caused further loss of life. The deaths of the wife and stepson of Mr. de la Cruz, for example, appear to have occurred during the initial rush of wind and water from the storm.

But difficulties in distributing relief assistance have made the lives of the survivors far more difficult.

Some residents were understanding of the delays in distributing food. Lamberto Patau, 31, a bus dispatcher, said more relief shipments had arrived than could be handed out. “There is food, but there is no one to distribute it, because they were all victims,” he said.

The devastation apparent during an eight-mile drive into the city center made the extent of the challenge clear. Mounds of debris up to 15 feet high towered next to the main road. Concrete pillars and other hazards had fallen into the traffic lanes, forcing drivers, motorcyclists and pedestrians to dodge and weave.

Police officers were operating a series of simple checkpoints, built of little more than scraps of wood, to try to restrain unruly behavior. An 8 p.m. curfew has been imposed.

Jennifer Cicco, the administrator of the Leyte Island chapter of the Philippines Red Cross, said the conservative estimate from provincial officials was that in addition to the deaths in Tacloban, a city of 220,000, about 10,000 people had died in surrounding Leyte Province, home to 1.3 million, almost all living on the coast, where many fishing villages were unprepared for the fury of the storm. Some officials have estimated that as many as 10,000 people died in Tacloban alone, although the official death toll for the entire country was 1,798 as of 8 Tuesday evening, according to the National Disaster Risk Reduction and Management Council.

The International Committee of the Red Cross tried to send a dozen truckloads of supplies to Tacloban from Davao in the southern Philippines ahead of the typhoon, only to find that the storm had moved so fast that the trucks did not reach their destination in time. An attempted hijacking of the convoy around 20 miles south of Tacloban by a hungry crowd forced it to stop, and by Tuesday night the roads were still too unsafe for the convoy to proceed, Ms. Cicco said.

Instead of experienced police officers directing the ever-growing crowds at the airport who were trying to flee the city on Tuesday, there were young soldiers with M-16 assault rifles and bandoleers of ammunition.

The airport still had no radar or other effective air traffic control system; it was contacting the relief planes via radio once they came within 9 to 12 miles of the city, and asking them to take turns using the runway. Only small planes with limited capacity, mostly propeller planes, could use the airport, because of the air traffic control problem and the lack of portable staircases for reaching the doorways of larger jets. Virtually all of the airport’s staircases were destroyed by the storm.

In the city, conditions were even worse than on the road. So many rotting bodies lay uncollected in the streets that senior Filipino military officers complained of severe nausea from the stench. Water and food were scarce, and looters picked through the mangled remains of retail stores in the hope of finding anything of value that previous looters might have missed. The municipal prison had released all its prisoners as the typhoon hit the city, urging them to save themselves from drowning. Little effort had yet been made to find them.

Relief operations in this devastated city were slowly starting to pick up Tuesday as the Philippines struggled to cope with the scale of the damage.

Some survivors, however, were growing angry.

“There’s no food coming, but that is not as big a problem as dealing with the dead,” said Juanita Experas, 63, who lives in a village near Tacloban. “There are dead bodies everywhere, and it is making us sick.”

Manuel Aballe, 27, who began the long trudge to the airport with his wife and 2-month-old baby, said, “We have to get out of Tacloban or we will die here of hunger.”

In some ways, the damage in Tacloban is even worse than it was in Indonesia after a giant tsunami swept ashore in 2004. In Indonesian cities like Banda Aceh, the tsunami inundated neighborhoods closest to the coast, but homes, cars and diesel generators farther inland were spared and provided bases for relief efforts.

But in Tacloban, a city wrapped around a horseshoe-shaped bay, the water overflowed from the bay in all directions. It flooded practically everything in sight with fast-moving torrents as the sea level rose as much as 13 feet. Winds exceeding 140 miles per hour tore away the roofs and windows that had withstood the walls of water. Cars were overturned or floated away, their engines ruined.

As people from other towns drive here to search for relatives, they find that there is essentially no gasoline available in the city or nearby. Lines have formed at service stations.

Backyard diesel generators, usually used during blackouts, were also wrecked by the water, so the city has been dark at night, when large bands of looters gather. Virtually no diesel fuel is available at any price, although the government has its own supplies.

Mayor Alfred S. Romualdez of Tacloban said in a brief interview that he was aware of difficulties, but described them as affecting nearby villages more than his own city.

“These communities are very difficult to access,” he said. “Many people are confused and don’t have cellphone service.”

Mr. Romualdez said he had personally lost everything, including his house. But he suggested that reports of damage to Tacloban might have been exaggerated, saying that only a couple of hundred deaths had been confirmed by the authorities.

A Philippine Army colonel acknowledged that it was unusual for soldiers with assault rifles to perform crowd control, like at the Tacloban airport, instead of the police. But the rifles do not have rounds in the chambers, he said, before adding that the soldiers are responsible for their weapons and so carry them everywhere.

The colonel said, “Everything is in chaos.” He insisted on anonymity because he was not authorized to speak to the media.

Despite the many difficulties, there were hints of improvements on Tuesday. The United States sent in C-130 propeller cargo planes at a faster tempo to take survivors to safety. Some roads opened to nearby towns and villages.

But the crowds milling at the airport grew faster than what the Philippine and United States Air Forces were taking out, possibly because word of additional flights had started to spread.

Sally Reyes, who is 29 years old and seven months pregnant, said she had been waiting for four days at the airport with no food or water from the government, only donations from relatives. She has been pleading for a flight out every day, she said, and plans to keep pleading.



Source: http://www.nytimes.com/2013/11/13/world/asia/anger-rising-over-conditions-in-tacloban-ravaged-philippine-city.html?n=Top/Reference/Times%20Topics/People/B/Bradsher,%20Keith?ref=keithbradsher&pagewanted=print

會走路的月亮(上) by 嚴浩

暖心族「月亮會走路慈善攝影展」是一個巡迴展覽。


Tony:「……展覽始於又一城商場首度登場,在香港大學、維多利亞公園展出時都引來好評……2012年12月暖心族考察雲南山區,隨隊的歐洲頂級攝影師把孩童的神態捕捉下來,從他們的眼神中看到他們的夢想。攝影展共有26幅照片,被善心人士認購了4幅,籌得善款只夠購買160張棉被,但2013年暖心族收到超過3000張棉被申請,而且今年山上冷得早,貧困生的棉被單薄,夜夜受寒……」


攝影展最後一站在尖沙咀文化中心地下大堂,詢問處對面,日期就在今天,11月13至17日(星期日),時間:09:00~23:00。


今年的籌款從其他的渠道還是很踴躍,在康樂園國際學校的義賣籌款來了很多熱心的讀者,但是一套棉被人民幣200元,3434套是68萬多,換成港幣後加上百分之20的匯率,還差一截。


以下是一份暖心族內部文件,是義工去山區小學實地考察後做的一個報告,上次文中說的「這幾天東川區湯丹的最低氣溫已下降到只有4~5度,出現了學生半夜冷哭的情況」就是來自這份報告,從文字中我們可以看到,可以從皮膚上感受到一群小學生讀書與吃住的環境。香港的孩子們習慣穿戴名牌,這裏的孩子習慣不同的名牌,分別叫「飢餓」、「寒冷」,能夠改變他們命運的只有教育。我們的孩子時間到了就上學念書,教育好比跟生日來的禮物,會明白換了一個地方,同齡孩子讀書的辛苦嗎?

Source: http://hkm.appledaily.com/detail.php?guid=18504812&category_guid=vice&sup_id=12187389&category=daily&issue=20131113

氍 毹 by 李碧華

十一月粵劇表演項目,有《阮兆輝血汗氍毹六十年》。若錯過了,十二月在高山劇場也有粵劇行當展演。輝哥從藝一甲子,粵語陳片中的七歲神童(《父與子》、《養子當知父母恩》、《哪咤鬧東海》……),舞台上的萬能泰斗,令人敬重。


「氍毹」好似深奧,其實是最常見你又不在意的那張毯子。音「渠俞」,所有舞台都鋪有毛織地毯,紅色,既鮮艷又深沈,不管是角兒老倌龍套「喎呵」,都得在紅毯上做戲。踏台毯壯膽,一步一血汗,一步一驚心。氍毹經了歲月,真會扭得出千桶汗水萬聲歎息,也吸納過無數喝采掌聲和榮譽。


毯子功指在毯上各種筋斗,及身體各部位相繼着地的撲、跌、翻、滾、騰、越……等動作技巧。以手撐地,用腳蹬跳,前後左右四面筋斗,不免受傷、痛楚、沮喪,但在師父嚴格訓練下,通過毯子功洗禮,演員肢體靈活姿態矯健。所有唱做唸打文場武戲,風靡萬千觀眾。


正是:


「功名富貴盡空花 玉帶烏紗 回頭了千秋事業


離合悲歡皆幻夢 佳人才子 轉眼消百歲光陰」

Source: http://hkm.appledaily.com/detail.php?guid=18504806&category_guid=vice&sup_id=12187389&category=daily&issue=20131113

教育產業 by 陶傑

英國朋友問:「中國的家長都那麼崇英,將子女送來英國寄宿學校,他們那麼有錢,又有權勢,為什麼不改良中國人自己不合理的教育制度,抄足我們的一套?」


我說:「他們無法改良,因為其發跡和得權,完全靠這個不良的制度。如果改革了這個制度,譬如,像英國一樣,行議會民主,自己首先會失去財富和權勢,那時就會輪到別人上台,別人以更公正的途徑上台,就輪到別人的孩子來英國讀寄宿學校了,他們為什麼要改革?」


英國朋友說:「你的意思是:一旦有權勢,都為了自己和子女的利益,就是這樣自私嗎?」


「這是你的結論,我不會選擇如此坦率的詞彙,」我答:「但是,三十年代英國哲學家羅素訪問中國幾個月,他的觀察是:中國不是一個具有現代意義的國家(Modern State),中國是無數宗族聚居的一大片土地。維繫這個國家的,不是英國的公民契約,而是倫理,以及由此而產生的家族利益。中國的儒家雖然強調『天下為公』,只是寫在書本上,實際上由皇帝向下數,每一個得權的中國人都為了自己,然後是自己的家族,這就是他們將子女爭相送去他們崇拜的英國寄宿學校、自己決不會將英國寄宿學校的優點在中國人社會推廣的理由。」


「這真是一個奇怪的國家。」


「從西方的眼光,十分奇怪,」我答:「英國首相、美國教育部長,都不會將子女送去莫斯科或古巴讀中學,以升讀蘇聯或北韓的大學為榮。香港的政府官員,子女去了英國,放假來英國探親,都只順道去牛津街購物,而絕不會要求進寄宿學校的課室觀一堂課,記點筆記,借鑑心得,回到香港,改良香港的教育,好令人將來不必都往英國擠。香港特首記筆記的對象,是他們的主人,所以請英國的寄宿學校都放心,這個世界,有這個國家在,寄宿學校的生意永遠都好,如果你們將教育當做一盤中國生意的話。」

Source: http://hkm.appledaily.com/detail.php?guid=18504804&category_guid=vice&sup_id=12187389&category=daily&issue=20131113

呼之欲出 | 晴報Sky Post by 劉天賜

通訊局所公布的文件,以及行會召集人林煥光公開敦促特首「認真檢討拒發免費電視牌照事件」,都是免費電視發牌風波的另一高潮。通訊局主席何沛謙及林煥光兩位先生並不是「添煩添亂」!
大家需要了解這宗事件並不再是「發給甚麼人免費電視牌照」,而是上升到「特首與民意有距離」,「特首對此事的決定及對其後處理發展的態度問題」。
當然,也是因為「機密」而令事件蒙上不必要的神秘色彩,令到懷疑論者、陰謀論者都產生「特首究竟做甚麼?」「他如何治港呢?」何先生已代表通訊局仝人與特首劃清界綫。反映通訊局內接近及認識電視行業的人士,皆認同應該發三牌,潛台辭是反對特首所漏出的解釋。林煥光之「檢討論」對集體負責制產生回響。為何只得特首要檢討?光明正大,有理有據便理直氣壯,為何還需要檢討?即使檢討,亦不公開檢討內容,又何必提出?潛台辭呼之欲出了。

Source: http://www.skypost.hk/column/劉天賜/007010001002/%E5%91%BC%E4%B9%8B%E6%AC%B2%E5%87%BA/116691