2014年1月10日 星期五

傳媒公信力下降 by 雷鼎鳴

  上周中大的蘇鑰機與陳韜文兩位教授公布他們在二零一三年底進行的最新一期有關傳媒公信力調查報告,結果顯示,與本報同系的《經濟日報》登上中文報紙公信力的榜首,但全港整體傳媒公信力的平均分數,持續下降,二零一三年的平均是六點一八分,比起二零一零年的六點三六分又再低一點了。有暢銷報章分數竟跌破五分,其同系已結業的免費報紙還位居榜末,比起有內地官方色彩的報紙更不如。

 

不同的報章以自己的立場吸引讀者,因此社會才能存在多元意見。

 

  其實就算沒有這份報告結果,港人對傳媒的信任程度早已明顯大減。蘇、陳兩位教授是老朋友,我對他們的調查方法有足夠的信任,他們的結果只是確認了我們早已知道的事實而已。但為甚麼香港傳媒的公信力會不斷減弱呢?

 

  這問題不易回答,我們需從多角度考慮。某些報章暗示的意見是內地或香港政府在干預新聞自由,其方法之一是向傳媒老闆,尤其是內地有生意的老闆施壓。我不會否定這種可能性,但至今我未看到過任何真憑實據去證明此說,況且有些報紙的老闆顯然與內地政府誓不兩立,但他們的公信力一樣是敬陪末座。與其無根無據的便諉過他人,更積極的態度是自我檢討,查找不足。

 

市場力量促使改變

 

  經濟學文獻中其實有大量研究傳媒的論文。二零零七年到訪科大,現任芝加哥大學經濟教授的薩比奧(Jesse Shapiro)便在這問題上寫了幾篇刊在頂尖權威刊物上的文章。據他發現,雖然很多人都相信所謂「新聞自由」只等同於傳媒老闆的自由,但以他所搜得的來自美國各州市的數據,老闆個人的意識形態其實對報章內容的響十分輕微。

 

  我們雖然應謹記老闆可隨時撤換總編,沒可能對編採方針毫無影響力,但香港的傳媒老闆若被問到有否干預編採方針時,大多都會嚴詞否認。既然如此,我們或可把上述美國的結果套用到香港,對能否直接影響報紙的內容,老闆可能是力有不逮。

 

觀點難以事事中立

 

  那更主要的因素是甚麼?薩比奧的定量研究發現是市場力量。市場如何起作用?我們大可把不同的立場輿論者當成是不同的商品,薩比奧發現,報章立場往往與該報的讀者群的意識形態有極密切的關係。美國的城市,一般只有一、兩份報章,若在共和黨人佔多數的城市,該地的報章明顯向共和黨傾斜,反之亦然。「傾斜」的特徵是用字譴詞明顯不同,報道新聞時對自己論點不利的部分完全迴避。由此可見,美國傳媒只是投讀者(消費者)所好而提供商品。同一個老闆,可在不同城市有不同立場的報紙。

 

  此種模式在港的表現當然會有不同。香港彈丸之地在歷史高峰期出現過近百份報紙,現在雖只有二十份左右,但市場競爭激烈,各報也在自尋讀者群,以作定位。既然如此,不同的報紙靠不同立場去吸引自己的讀者,觀點很難事事中立,我們也不用強求他們中立。報紙有立場並不等於失去公信力,在它的讀者眼中,其立場正是其公信力來源之一。因此我不認為報紙預設立場是近年它們公信力下降的根本原因。

 

  真正的原因我相信是報道與評論的方法出了問題。我二十年來,接受過萬多次傳媒的訪問,我得到的印象是現在記者的水平是退步了。退步在於記者太熱衷於發表意見,在報道中誤以為不將自己的意見加進去便是失職。其實他們若要發表意見,應該寫評論文章,而不是搞新聞報道。當然,評論文章也要講求嚴謹的邏輯推理與證據搜查,但現在這方面的,評論數量也減少了。我們看到的,只是個人意見與新聞報道混在一起,讀者如何得知你是否選擇性地扣減了一些事實,作出誤導性的報道?

 

轉載自晴報

 



Source: http://lifestyle.etnet.com.hk/column/index.php/internationalaffairs/francislui/22318

Even as Wages Rise, China Exports Grow - NYTimes.com by Keith Bradsher

HONG KONG — Cheng Chunmeng, the general manager of a manufacturer of colorful children’s chairs in east-central China, gave his workers a 30 percent raise last year to keep them from leaving. His labor costs are rising even faster in dollar terms, as the Chinese currency slowly climbs against the United States dollar.

Yet Mr. Cheng, like many Chinese exporters, enjoys growing sales to the United States. “I saw a remarkable increase in orders from the United States starting in March, and getting better and better since then,” Mr. Cheng said. “I feel 2014 will be an even better year.”

Export gains like Mr. Cheng’s suggest that despite years of predictions of trouble for China’s export juggernaut, it has not yet been derailed by fast-rising costs for blue-collar labor, by an appreciating Chinese currency or by foreign investment shifts toward other, lower-wage Asian countries.

China is poised to announce on Friday its largest annual trade surplus in dollar terms since 2008.

China has kept its export machine running even while wages rise. Blue-collar pay has soared between fivefold and ninefold in dollar terms in the last decade, wrecking China’s reputation as a low-wage place for export-oriented manufacturing. Rocketing wages and benefits reflect an acute shortage of manufacturing labor, as a younger generation goes to college instead of heading for factories and as rural China has mostly run out of young adults to send to the cities.

China’s exports, while growing more slowly than a few years ago, are still far from stalling despite the disappearance of its advantage in labor costs. Chinese exporters say they have been able to keep prices low and retain overseas customers because factories are becoming more productive. Much of the manufacturing has stayed in China because the highly developed supply chains leading to and from the factories remain among the best in the world.

“We haven’t started thinking of moving to another country,” said Xiang Wenwei, the sales director of the China Mybaby Group, a 3,000-employee manufacturer of baby strollers in Ningbo that makes and assembles all of its major components. It relies on a dense web of suppliers near the factory for everything from raw materials to factory equipment maintenance.

The trade gains for China are magnified because over the last several years many companies have shifted the production of components from high-wage Asian countries like Japan and South Korea to China itself. So China is producing more of the value in each product, and not just doing the final assembly of products produced elsewhere.

China has begun to account for more than half the American trade deficit in some months, including last November, partly because of rising production of shale gas and shale oil that has reduced America’s need to import energy. China was only a quarter to a third of the American deficit before the global financial crisis began in 2008. As the American economy continues to improve, economists predict that Americans will import even more from China.

“The pickup in China’s trade surpluses could lead to rising trade tensions if they are perceived as holding back job growth in the U.S. and dampening the economic recovery,” said Eswar Prasad, a Brookings Institution economist specializing in China.

The gradual recovery in demand in the United States and Europe is being partly absorbed by Chinese exporters instead of stimulating longer hours and further investment at factories closer to home. The unexpected strength in China’s export sector has weakened the West’s economic recovery and retarded job creation in the United States and Europe.

Asked this week for their view on China’s trade surpluses, United States Treasury officials reiterated their opinion that the renminbi, China’s currency, remains significantly undervalued, which China denies, and said that rebalancing the Chinese economy remained incomplete.

The composition of the American trade deficit with China is also shifting in ways that could affect employment in the United States, according to the latest American data, released on Tuesday. The American deficit is increasingly in goods classified by the United States Commerce Department as advanced technology products, notably consumer electronics, while starting to shrink in categories of lower value like shoes.

Chinese leaders and some economists have contended for years that a decline in China’s export competitiveness is imminent, but their country has continued to post trade surpluses. They have used their predictions of slowing exports to justify resistance to pressure from Washington for faster appreciation of the renminbi against the dollar. The renminbi rose only 3.1 percent against the dollar last year, and weakened 1.2 percent against the euro.

The question is how much longer China can remain the dominant exporter. Many economists still predict trouble ahead for Chinese exporters. “Even if there is an increase in the trade surplus, this is temporary,” said Diana Choyleva, a China specialist who is the head of macroeconomic research at Lombard Street Research in London.

She noted that when calculated in renminbi and adjusted for inflation, China’s exports actually fell in some months last summer, although they have strengthened considerably since last October. China’s trade surplus is also less than half as large as a share of national economic output compared with five years ago when the surplus was slightly larger in dollar terms. The Chinese economy has grown nearly 80 percent in nominal renminbi terms since then and doubled in dollar terms.

Export figures for China were exaggerated by a few percentage points early last year as exporters overstated their shipments to circumvent Chinese controls on moving money into the country to speculate on further appreciation of the renminbi. But while some overstating of shipments may still take place, the strength in exports in recent months appears more genuine, particularly compared to an artificially high base of exports a year ago, said Louis Kuijs, a China economist in the Hong Kong office of the Royal Bank of Scotland.

“I have much more faith in the veracity of the numbers now,” he said.

In separate interviews this week with nearly a dozen Chinese exporters, at Hong Kong trade fairs or by telephone, all said that their biggest problem lay in labor: finding enough blue-collar workers and paying for their soaring wages.

Mr. Cheng said that a decade ago he paid about $75 a month for entry-level industrial workers and provided virtually no benefits. Now, he said, his 200-worker business, the Hangzhou Luyi Arts & Crafts Company, pays $570 a month plus $100 a month in government-mandated benefits.

That works out to compensation roughly three times as high as in Indonesia, four times as high as in Vietnam, five times as high as in Cambodia, and as much as 10 times as high as in Bangladesh. But all of those countries have other problems, such as overburdened, unreliable electricity grids, which force companies to install costly generators and buy expensive diesel instead.

Like many companies in China, Hangzhou Luyi has responded to surging wages with increased investments in automation. “This machine takes the place of five workers,” Mr. Cheng said, sitting in a booth at a Hong Kong trade fair this week and pointing at a poster on his wall of a computer-controlled, die-cutting machine for producing chair components.

Similar investments at factories across China mean that fewer hours of labor typically go into each product. So labor costs per unit do not rise nearly as quickly as wages.

Extremely heavy investment in new factories and new equipment, as the state-owned banking system continues to pump out credit at a remarkable pace, has also created considerable overcapacity. Exporters are unable to raise prices without losing overseas markets to nearby rivals. This prompts managers like Chen Yaping, executive director of the Zhejiang Daseng Stationery Company, a toymaker in Yiwu City, to focus increasingly on research and developing their own brands.

Foreign investment in China has stagnated while surging in Southeast Asian rivals like Cambodia, Indonesia and Vietnam, setting off hand-wringing in Chinese media. But China still invests heavily in China. Domestic investment dwarfs foreign investment elsewhere in the region, leaving Chinese entrepreneurs and state-owned enterprises with more than enough cash to keep buying machinery.

A result of rising productivity and manufacturing overcapacity is that average prices for American imports from China have actually dropped 0.9 percent in the last year even as the renminbi has risen and Chinese wages have soared, according to data from the Bureau of Labor Statistics in Washington. That decline in prices has kept the pressure on Western competitors — and kept Chinese exports buoyant.



Source: http://www.nytimes.com/2014/01/10/business/international/chinese-exports-withstand-rising-labor-costs.html?n=Top/Reference/Times%20Topics/People/B/Bradsher,%20Keith?ref=keithbradsher&pagewanted=print

傳媒公信力下降,是因我們沒腰骨? by 王維基

  中大調查指傳媒公信力跌至回歸以來新低,最令人意外的是這次公信力分數全面下跌,所有新聞機構無一倖免。最具公信力的報紙第一位屬英文報章,其餘的是中文報章。從銷量來說,那些大家心目中最值得信賴的報章,都是最少人閱讀的報紙。

 

  最具公信力,只是一個印象嗎?大家都較少購買,較少閱讀的報章,何以會認為這是最具公信力呢?在我們的學生年代,公信力非常重要;但現在,大家都較認同較輕鬆的處理手法,間接令傳媒改變遷就讀者的口味。我相信未來十年的趨勢將會轉變,市民或許會對公信力較高媒體的需求增加。

 

  香港人是一個國際都市,是基於香港人奉公守法,也是因為傳媒的公信力。此研究卻是評估香港新聞業「健康」程度的一個重要標準,但傳媒的公信力整體都全面下降的話,其實是象徵著這地方的人比以往,更沒有要求,更沒有腰骨,也代表我們價值觀的取向。

 

轉載自晴報

 



Source: http://lifestyle.etnet.com.hk/column/index.php/internationalaffairs/rickywong/22316

內銀撑不下去? by 石鏡泉

  內銀哀歌或許有點誇,但謂內銀的日子不好過就應是事實,結果就是內銀股東唱哀歌,有幾哀?

 

內銀近期成為市場拋售對象,股價已經到達超賣水平。

 

  交通銀行昨天發布《2013至2014年中國商業銀行運行分析與展望》顯示,2013年國內商業銀行運行的景氣度顯著下降,由於銀行業生息資產規模擴張放緩、淨息差收窄、撥備增加等原因,預計2013年上市銀行利潤增速會下降到11.9%。

 

  報告認為,2014年我國銀行業淨利息收入和營業收入的增速將會比去年進一步下降,分別下降到9%和10.7%左右,整個行業淨利潤增速可能下降到8.3%。

 

  交通銀行首席經濟學家連平預計,2014年在宏觀經濟增長目標穩定在7.5%左右的背景下,銀行業不良貸款慣性增長的趨勢可能延續到下半年,全年不良貸款餘額仍會有一定幅度上升,不良貸款率增幅在0.1%至0.2%,不良貸款率可能增長到1.1%至1.2%的水平,如果GDP增長率接近7%,而商業銀行無法出台有效政策控制潛在的風險,不良貸款率可能增長至1.3%至1.5%,但大量潛在風險同時爆發造成資產質量迅速惡化的可能性很小。

 

商業銀行經營壓力大增

 

  翻開近幾期銀行季報不難發現,在利率市場化程度加深、經濟增速放緩、監管規範增強、同業跨業競爭加劇等因素影響下,2013年商業銀行經營壓力較往年明顯上。數據顯示,2013年第三季度上市銀行淨利潤增速為12.99%,分別比2011年和2012年降低了16.16個百分點和4.37個百分點。

 

  2013年的內銀整體利潤(下同)較2012年降約4.4%,不要以為不多,如將2013與2011年對比,利潤是降低了約16%,如2014利潤又再較2013降低3.6%時,即是謂2014年利潤與2011年對比,是降了約20%,以前賺100,如今賺80,你叫內銀股日子怎好過?股價又怎能升?

 

  為甚麼內銀日子不好過?《金融時報》有如下看法:「2013年的兩次降息是全年銀行業利潤增速下降的最主要原因,預計對全年利潤增幅的拖累至少在三至四個百分點。」東方證券銀行業分析師金麟表示,息差的收窄直接導致銀行業的利潤在一個龐大的規模基數上大幅度減少,造成2013年銀行業的利潤增速出現下滑。

 

  除息差因素外,從目前已經公布的數據看,在過去幾年,銀行資產規模的擴張對銀行淨利潤的貢獻超過了50%,「但是這種模式已經無以為繼。」社科院金融研究院博士謝輝表示,銀行資產規模的根長今年以來已經受到一定程度的衝擊,銀行的資產規模一方面依賴於存款的增加,一方面依賴於外匯佔款的增加,而2013年以來,「餘額寶類」理財產品的興起對銀行的存款增長形成了一定程度的衝擊,另一方面,美國經濟的回暖也加快了資金向美國的回流,外匯佔款的增加也出現了一定的回落。

 

  此外,金麟表示,從銀行盈利的其他角度來講,中間業務對於2013年銀行業續的貢獻應該是偏正面的。不過由於多項監管政策的出台,去年中間業務對於銀行業績增長的貢獻不一定會太大。

 

  「多元化業務投資現在還處在剛剛起步的階段,還沒到銀行可以大面積,『收割』的時候,貢獻利潤不好說,盡快收回投資就不錯。」謝輝表示,綜合化業務會成為銀行一個新的利潤增長點,但是這個增長點的培育需要時間。

 

  「2014年有可能會成為貸款質量最差的一年,因而2013年部分銀行為了穩健經營的考慮,在第四季度增加計提撥備也不是沒有可能。」金麟表示,總體而言,儘管2013年銀行業的信用成本並沒有出現太顯著的上行壓力,但是四季度計提撥備的情況仍舊值得關注,因為這直接影響全年的利潤情況。

 

  謝輝認為,部分銀行尤其是國有商業銀行為了穩健經營,適當提高撥備,加大不良資產的核銷力度以應對2014年日益嚴峻的利率市場化進程,必然會帶來盈利的下降。

 

  2014年盈利增速仍不容樂觀「10%至20%的盈利增長將是2014年銀行業增長的常態,未來還有可能繼續下降。」郭田勇表示,銀行業受到經濟減速和利率市場化改革雙重擠壓,中間業務、銀行卡刷卡手續費等收入的降低,短時間看也將直接減少銀行業盈對此,某研究機構發布研報趨於悲觀,該機構預計2014年上市銀行淨利息收入和營業收入的增速將較2013年進一步下降,分別下降至9.01%和10.73%左右,淨利潤的增速也將同步下降至8.31%。此外該機構預計2014年上市銀行將會採取一系列盈餘管理措施,包括適度釋放撥備、壓縮營業費用增速等,以應較緩和的規模擴張及適度控制成本收入比和信貸成本。

 

  作出這樣判斷並非沒有依據,基於全年信貸投放9.5至10萬億元的假設,生息資產平均餘額增速對上市銀行利潤增長的貢獻度約為10%,比2013年全年11.8%(預計數)的水平繼續下降。

 

衰到貼地 反彈可期

 

  此外,問題突出行業的企業短期難以擺脫經營困境。這些企業不良貸額增長是未來銀行業資產質量慣性下滑的最主要原因。銀行雖然可以通過調整撥備,適度壓低信貸成本率以反捕利潤,但信貸成本仍將上升,對上市銀行利潤增長的負面影響可能從2013年的為0.86%進一步變為2014年的為1.33%。

 

  一句講晒,2014年,可能是內銀股日子最不好過,但亦可能是股價衰到貼地之年。因此,在2013年不宜買內銀股,2014年年初也不宜買內銀股,但到2014年下半年或近年底,內銀股價已衰到貼地後,則內銀股又是可以考慮的,因為股貼地了,還能再跌幾多?

 

*編者按:本文只供參考之用,並不構成要約、招攬或邀請、誘使、任何不論種類或形式之申述或訂立任何建議及推薦,讀者務請運用個人獨立思考能力自行作出投資決定,如因相關建議招致損失,概與《經濟通通訊社》、《晴報》、編者及作者無涉。


 
轉載自晴報

 



Source: http://lifestyle.etnet.com.hk/column/index.php/wealth/arthurshek/22311

七 天 天 氣 預 報@香 港 天 文 台 於 2014 年 01 月 10 日 05 時 50 分 發 出 之 天 氣 報 告 by HKO

七 天 天 氣 預 報

天 氣 概 況 :
東 北 季 候 風 會 在 未 來 兩 三 天 為 廣 東 沿 岸 帶 來 清 涼 的 
天 氣 。 預 料 一 股 強 烈 季 候 風 補 充 會 在 下 週 初 抵 達 華 
南 , 並 為 該 區 帶 來 寒 冷 的 天 氣 。 

一 月 十 日 ( 星 期 五 )
風   : 東 風 4 至 5 級 , 離 岸 間 中 6 級 。 
天 氣 : 大 致 多 雲 , 天 氣 清 涼 。 
氣 溫 : 14 至 17 度 。
相 對 濕 度 : 百 分 之 65 至 80 。

一 月 十 一 日 ( 星 期 六 )
風   : 東 風 5 級 , 初 時 離 岸 6 級 。 
天 氣 : 部 分 時 間 有 陽 光 。 早 上 清 涼 。 
氣 溫 : 15 至 19 度 。
相 對 濕 度 : 百 分 之 70 至 90 。

一 月 十 二 日 ( 星 期 日 )
風   : 東 至 東 北 風 4 級 。 
天 氣 : 部 分 時 間 有 陽 光 。 早 上 清 涼 。 
氣 溫 : 16 至 20 度 。
相 對 濕 度 : 百 分 之 65 至 85 。

一 月 十 三 日 ( 星 期 一 )
風   : 北 至 東 北 風 4 至 5 級 。 
天 氣 : 短 暫 時 間 有 陽 光 , 早 上 相 當 清 涼 。 晚 間 有 一 兩 陣 雨 。 
氣 溫 : 14 至 17 度 。
相 對 濕 度 : 百 分 之 65 至 85 。

一 月 十 四 日 ( 星 期 二 )
風   : 北 風 4 至 5 級 , 離 岸 間 中 6 級 。 
天 氣 : 部 分 時 間 有 陽 光 及 乾 燥 。 早 上 寒 冷 。 
氣 溫 : 12 至 16 度 。
相 對 濕 度 : 百 分 之 50 至 75 。

一 月 十 五 日 ( 星 期 三 )
風   : 北 風 4 至 5 級 。 
天 氣 : 天 晴 乾 燥 。 早 上 寒 冷 。 
氣 溫 : 10 至 15 度 。
相 對 濕 度 : 百 分 之 45 至 65 。

一 月 十 六 日 ( 星 期 四 )
風   : 東 北 風 4 至 5 級 。 
天 氣 : 天 晴 乾 燥 。 早 上 寒 冷 。 
氣 溫 : 10 至 15 度 。
相 對 濕 度 : 百 分 之 45 至 65 。

1 月 9 日 下 午 二 時 北 角  錄 得 之 海 水 溫 度 為 17 度 。
1 月 9 日 上 午 七 時 天 文 台  錄 得 之 土 壤 溫 度 為 :
0.5 米 19.2 度 ;
1.0 米 20.3 度 。

七 天 天 氣 預 報 插 圖
第 一 天 插 圖 編 號 60 - 多 雲 
第 二 天 插 圖 編 號 51 - 間 有 陽 光 
第 三 天 插 圖 編 號 51 - 間 有 陽 光 
第 四 天 插 圖 編 號 52 - 短 暫 陽 光 
第 五 天 插 圖 編 號 93 - 冷 
第 六 天 插 圖 編 號 93 - 冷 
第 七 天 插 圖 編 號 93 - 冷 

天氣報告@香 港 天 文 台 於 2014 年 01 月 10 日 7 時 02 分 發 出 之 天 氣 報 告 by HKO

上 午 7 時 天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 15 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 80 
天 氣 插 圖: 編 號 60 - 多 雲 

  
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :

京 士 柏              14 度 ,
黃 竹 坑              14 度 ,
打 鼓 嶺              13 度 ,
流 浮 山              13 度 ,
大 埔                 14 度 ,
沙 田                 14 度 ,
屯 門                 14 度 ,
將 軍 澳              14 度 ,
西 貢                 14 度 ,
長 洲                 14 度 ,
赤 鱲 角              15 度 ,
青 衣                 14 度 ,
石 崗                 14 度 ,
荃 灣 可 觀           13 度 ,
荃 灣 城 門 谷        14 度 ,
香 港 公 園           14 度 ,
筲 箕 灣              14 度 ,
九 龍 城              13 度 ,
跑 馬 地              15 度 ,
黃 大 仙              14 度 ,
赤 柱                 14 度 ,
觀 塘                 13 度 ,
深 水 埗              14 度 。


在激怒和爆發之間(下) by 嚴浩

現在我們瞭解到在激怒和爆發之間有一個杏仁核,為了不希望一而再、再而三地出現「杏仁核挾持事件」,我們有以下的方法把自己從杏仁核的魔掌中拉回來。


1,最直接的方法,立即用手指按着兩邊太陽穴,讓自己冷靜六秒。為甚麼是六秒?心理學家總結了一個針對杏仁核的六秒原則,冷靜六秒鐘就可以讓杏仁核引起的壓力荷爾蒙降低。冷靜六秒,本來怒氣已經一觸即發,六秒後恢復冷靜,避免再重複一次沒有結果的執拗,人際關係開始改善,家庭關係開始改善,這六秒可能是一切善緣的開始,可能是走出困境的開始,可能是改善高血壓、心臟病的開始。


2,立即做六次深呼吸、回想六個你從前見過的最美麗的日出、日落……,深呼吸可以抵消突然迸發的壓力賀爾蒙,也就是皮質醇。


3,立即默念六遍六字大明咒,或者任何神聖的名字,深呼吸,如果懂得腹式呼吸更好。


4,立即停下正在做的事情,問一下自己為甚麼一定要失火,深呼吸,默數六下,把注意力立即放在腳底,體現一下血壓上衝又從新滑落的真實感覺。


5,站在對方的立場想想。


杏仁核好像一個野孩子,生活中壓力越大這孩子越野,這時候就要為杏仁核降溫,我介紹過的從植物提煉的「皮質醇控制」(又叫「降壓心身和」)在這個時候就很能起作用。

Source: http://hkm.appledaily.com/detail.php?guid=18586016&category_guid=vice&sup_id=12187389&category=daily&issue=20140110

不愛,所以不容忍 by 李碧華

好些男女分手夫妻離異的「理由」都很奇怪:飲食喜惡相同常爭吃;一方太過專注於電腦、手機、社交網站一方是科技盲;丈夫仍愛同狗睡;妻子天天敷面膜長久見不着容貌……


科威特一名妻子看不慣丈夫在吃豌豆時不喜歡使用叉子,憤而向法院申請離婚,認為他這種行為,讓她無法共度餘生。


我很奇怪,為什麼吃豌豆要使用「叉子」而不是「勺子」?一顆一顆拈着吃?報導有誤吧?還是無理取鬧?這名妻子新婚僅一周,便極厭惡丈夫的「壞習慣」,氣得要離婚,如此決絕,應該不止豌豆或叉子的事。


嫁錯了後悔了,快刀斬亂麻,恨不得脫離苦海重覓新生,一旦有此心念,對方往往動輒得咎。正是聞聲生厭,望影心煩,連多看一眼也費事。所有毛病都放大十倍,一切不滿只是藉口,總找到崩潰的缺口、導火線、臨界點──是的,爆發了。


什麼時候一抬頭就不順眼?一低首就不順心?從那刻開始,難以自控地找出種種理由(即使莫須有),務求成為陌路人。


特別挑剔,只因為不愛了。愛,什麼都肯容忍。

Source: http://hkm.appledaily.com/detail.php?guid=18586006&category_guid=vice&sup_id=12187389&category=daily&issue=20140110

有學者認為 by 林夕

日月報換總編,傳由大馬來的人主理香港大報,見報當天,新聞台屏幕下方滾動着小標題:「學者認為事件不尋常」。


學者,又是學者,此事奇詭得如太陽從西邊升起,何必勞煩學者來提點,尋常老百姓都知此事毫不尋常。最有資格判斷這次調動正不正常,有沒有別有的用心,數來數去,應屬該報在職員工,不然,新聞界從業員也行,總比「有學者指出」更有說服力,更有看頭吧。


報章報新聞,然後評新聞,也總離不開學者,明明報導已寫得夠詳盡了,末了還要加句,學者認為……。手機爆了電費加了,找學者,樓市靜了行人區太吵了,找學者。有人闖軍營,學者認為中港衝突已到臨界點,有人用火驅蟻引起火災,學者說治蟻可以用殺蟲水,綜援案上訴得直,學者預期香港族群撕裂情況將更嚴重……這天冷要多穿衣論,哪個市民沒這個常識,哪個讀者有興趣看,哪個網友的點評不比這等學者論精彩?


最精彩的是,遊行人數少了,有學者認為這現象值得大家深思。主辦遊行的民陣發言人,就是沒工夫深思反省,即場就來個結論 :這反映出市民認為遊行已不足夠表達憤怒了,我看了當場就笑了。學者的話,大部份都快要媲美官話了,與其看這沒新聞價值的空話,不如聽膠人說膠語,港聞版比娛樂版變得更有娛樂性,氣炸之餘同時又可以解解氣,善哉。


當然,學者也是無辜的,目前每天一小事每周鬧一大事,事發要即時點評,沒機會消化沈澱,學者應接不暇,又有包袱,就只能來阿媽係阿爸的老婆這一套了。而且,實情應該如邵逸夫名言,邊個得閒邊個做,哪個學者得閒哪個覆記者電話,先到先登,這又怪不得要輸給不學無術者了。




Source: http://hkm.appledaily.com/detail.php?guid=18586015&category_guid=vice&sup_id=12187389&category=daily&issue=20140110

最後勝利 by 陶傑

電影大亨百齡逝世,華文傳媒讚譽極殷。


老先生成功在什麼地方?今日的傳媒告訴我們:他的影視王國雄霸天下,他投資有道,他熱衷慈善,而且捐款國家,總之樣樣都完美。


這種讚頌,帶有中國式的集體失憶症。老先生最成功之處,不是金錢和事業,而是看透了中國社會的人性。


他對華語電影貢獻巨大?到圖書館的檔案室查查四十年前的華文傳媒,可不是這樣講:他的電影王國,那時候被廣泛抨擊為販賣色情暴力,唯利是圖,全無道德教化的社會責任。


但是老先生對於這一切抨擊,全然不理。名下幾位賣座的導演,其中一位,穿花花綠綠的襯衫,戴墨鏡,手持雪茄,是武打片的鼻祖,他告訴許多道學家:不錯,我的電影拚命灑血漿,是很暴力,但電影的功能,是體現生活現實,勸人從善的道德說教,不是編導的責任。


老先生經營的電影王國,是華人、甚或有電影以來,暴力和色情在大銀幕上的巔峰極致。他的成功,是全無包袱,堅持市場原則:不喜歡看的,可以不看,但我拍出來的商品,華人觀眾,一定喜歡。


這位大老闆很了解這個民族的口味:不要跟我講藝術、道德、品味修養。華語電影,是拍給華人看的,不是法國人。老先生幾十年堅持此一信條,絕不動搖:導演有藝術家脾氣的,可以辭職,在外面自立門戶,由於不善理財,大敗而歸。這時老先生胸襟廣闊,碰壁了?不要緊,招手歡迎他歸隊。


老先生活了一百多歲,此刻必面容安詳,如果魂離不遠,看見全球華文傳媒──包括知識份子報紙──的一片頌歌,必定在青天白日之間冷笑:怎麼,我有那麼偉大?我是傳奇?我不拳頭枕頭販賣血漿色情?哈哈,娘希匹。

Source: http://hkm.appledaily.com/detail.php?guid=18586005&category_guid=vice&sup_id=12187389&category=daily&issue=20140110

六叔‧飲食 | 晴報Sky Post by 劉天賜

從來未見阿Sir吃魚翅鮑魚。他在家中請TVB同事,吃的都是他至喜愛的麵條,我們也喜歡,那是在鑽石山某麵店買的外江麵。其他菜式,必有一碗靚湯、蔬菜、少許肉類,沒有太油膩東西。必有少許紅酒,未見宴會上有烈酒。都是家常午餐,外傭準備好,通常他一個人在廚房的小桌上吃,非常簡單,白米飯小碗,必有一小碟蒸魚、少許瓜菜肉類。都放在小碟子上,盡量吃光,方小姐與阿Sir都是惜物之人,吃的不可浪費。
一般吃飯中,他很希望聆聽各人對時事的意見,究竟是「考」同事?或真想作參考?無從稽考。六四時,他問我事態會怎樣發展,又問能否回內地旅行?可能是「索料」吧。
一般而言,我們拍電影拍電視,都不敢依靠阿Sir的關係,只有一次例外。拍《成吉思汗》時,我們要趕在草原變黃前到達赤峰,故此要驚動老人家向新華社打個招呼。新華社很尊重他,正當手續完成便幫上一把。在少數民族地區拍片,顧忌必多,那次迅速過關,真要多謝阿Sir。

Source: http://www.skypost.hk/column/劉天賜/007010001002/%E5%85%AD%E5%8F%94%E2%80%A7%E9%A3%B2%E9%A3%9F/124070