2013年11月12日 星期二

U.N. Relief Official to Help Coordinate Aid Efforts - NYTimes.com by Keith Bradsher

The top United Nations relief official flew to the Philippines on Monday to help lead the global response to the powerful typhoon that killed thousands and upended the lives of nearly 10 million people in the country’s midsection. International aid groups mobilized to rush food, water and sanitation supplies to the victims, a struggle in the face of impassable roads, obliterated seaports and severely damaged airstrips.

The move by the relief official, Valerie Amos, to take more personal charge of the effort came three days after the typhoon, Haiyan, left a path of destruction across 41 provinces in the Philippines and as the scope of its devastation was only starting to become clear. The storm was believed by some climatologists to be the most powerful ever to make landfall.

In the flattened city of Tacloban, where as many as 10,000 people may have died and corpses were on the streets, rainfall that began late Monday was adding new complications to the relief effort. Earlier it took supply convoys three hours just to traverse the seven-mile route into town from the airport, said John Ging, the operations manager of United Nations emergency relief coordination.

Asked if he thought the death toll could rise, he said, “We hope it doesn’t get any higher, but we have to be prepared for the worst.”

At a news briefing at the United Nations headquarters, Mr. Ging said Ms. Amos, the United Nations under secretary general for humanitarian affairs and the emergency relief coordinator, was expected to arrive in the Philippines on Tuesday. She released $25 million from a special fund to help pay for immediate assistance and was beginning what aides called a flash fund-raising drive. At least $35 million in additional aid was pledged by other governments on Monday.

“All the focus is on a rapid mobilization of a very large response,” Mr. Ging said. “This is quite unprecedented in scale.”

The effort led by the United Nations came as the United States significantly increased its assistance to the Philippines. Defense Secretary Chuck Hagel, who had ordered 90 Marines and a half dozen aircraft to assist over the weekend, on Monday ordered the aircraft carrier George Washington and other Navy ships in the Pacific “to make the best speed for the Republic of the Philippines.”

The George Washington, which carries 5,000 sailors and more than 80 aircraft, was ordered to depart from a port visit in Hong Kong, and the crew was recalled from shore leave immediately. Mr. Hagel also reiterated the American intent to help the Philippine government determine “what, if any, additional assets may be required.”

The Philippine government was grateful for the assistance, but it also appeared anxious to retain basic strategic controls, which may have had the unintended consequence of hampering some relief efforts. The Tacloban airport control tower was destroyed, for example, but the government did not ask the United States military to help manage air traffic control with a temporary replacement setup, as it has sometimes done elsewhere. Without a tower, all pilots flying into Tacloban were forced to land by sight, slowing deliveries.

The outpouring of support and sympathy was seen around the world, but it was particularly strong in the United States, stoked by social media publicity and the large size of the Filipino population, the second-largest Asian-American group in the country. Some aid groups reported generous pledges from the New York area, reflecting what they called the sympathy effects caused by Hurricane Sandy a year ago.

The United Nations relief agency said on its website that as of Monday, 9.8 million people had been affected across the Philippines and more than 659,000 were displaced from their homes. But Mr. Ging and other top relief officials at the United Nations and elsewhere said they could not yet calibrate the full scope of the death and devastation because they simply did not have enough facts.

Charities with long experience in the Philippines said they were not waiting for guidance.

“At this early stage, the big issue for us is moving people and aid supplies to the affected area,” Natasha Reyes, the Philippines emergency coordinator for Doctors Without Borders, the Paris-based medical aid organization, said in an emailed update. Dr. Reyes also said: “Right now we’re operating in a relative black hole of information. We know from the very little we can see that the situation is terrible. But it’s what we don’t see that’s the most worrying.”

Bob Kitchen, the global emergency director of the International Rescue Committee, one of the oldest aid groups, said it was already assuming that transportation was going to be the biggest challenge in delivering help. “If we can’t get to the communities affected because the road systems are down, we’re going to have to up our game,” he said.

Even with the best planning, advance notice of storms and the lessons learned from previous calamities, the prospect of an initially confused relief effort was difficult to avoid. “There are always unique circumstances in these disasters,” said Elizabeth Ferris, a senior fellow and expert on natural disasters at the Brookings Institution in Washington. “It’s hard to prepare for these really big storms.”

Still, Ms. Ferris and other experts said the Philippines was relatively well positioned to handle the crisis, even as it evoked images of the devastation wrought on impoverished countries by the December 2004 Indian Ocean tsunami and the January 2010 Haiti earthquake.

“In the Philippines, you have a functioning government. That’s the main difference,” said Andrea Tamburini, the director of operations at Action Against Hunger, an emergency group that operates in 47 countries. “The country goes into recurrent crises. They have a much better way of coordinating.”

Robert S. Zeigler, the director general of the International Rice Research Institute in Los Baños, Philippines, said he was concerned that the damage reports seemed to be mainly from Tacloban, the provincial capital of Leyte, where aid had been concentrated so far, and not from the many fishing communities on the coast. “The coastal areas can be quite vulnerable — in many cases, you have fishing communities right up to the shoreline, and they can be wiped out” by a powerful storm surge, he said.

The storm appeared to have obliterated most structures in northern Panay Island, to the west of Tacloban. While the number of deaths was unclear, fishing boats in Estancia, a busy Panay port, were returning Monday with hauls of corpses that had been swept out to sea.

“We retrieved 11 more bodies from the ocean today, and they are still washing ashore,” said Eugene Tentativo, Estancia’s disaster risk reduction officer. “The morgues are full.”



Source: http://www.nytimes.com/2013/11/12/world/asia/top-un-relief-official-flies-to-philippines-to-help-coordinate-aid-efforts.html?n=Top/Reference/Times%20Topics/People/B/Bradsher,%20Keith?ref=keithbradsher&pagewanted=print

習李的十年工程 by 石鏡泉

  中國的領導班子,一般計入連任,可做十年,今年是習李上任第一年,故今次的三中全會是可以界定今後十年的中國發展路向,筆者稱之為習李工程,或更具體講是:習李的十年工程。

 

  在這十年之內,習李首重的,是要處理好改革、發展、穩定三者間關係,這不是我講的,而是習近平於10月23日在釣魚台國賓館會見清華大學經濟管理學院顧問要員會海外委員時講的:

 

  習近平表示,今年以來,中國經濟穩中有進,經濟增長及其他主要經濟指標保持在預期目標之內,產業結構調整邁出新步伐,區域協調發展取得新進展,民生改善取得新成效。中國正在推進新型工業化、信息化、城鎮化和農業現代化,將加快轉變經濟發展方式,增強經濟發展的內生動力,實現經濟持續健康發展。

 

  習近平表示,大家都很關注中國改革進程,我們將在中共十八屆三中全會上研究全面深化改革問題並作出總體部署。我們必須處理好改革、發展、穩定三者之間的關係,以更大的政治勇氣和智慧,進一步解放思想、解放和發展社會生產力、增強社會創新活力。

 

要做到民富國強

 

  要穩定,先要每年能創造出至少一千萬個就業職位,因為光大專院校每年的畢業生已有700萬人,以每1%GDP能拉動150萬個職位計,故中國每年的GDP增長要保持在7%之上。

 

  光有職位、穩定還不夠,還要有改革與發展,才可以使民富國強,為甚麼是民富國強,而不是國富民強,因為國富而民不富,其富不可持續,因為終會民苦,而今時就是國富民不富,故要先改革才可以有發展。

 

  從這幾年中央智囊的研究看來,中央似乎是意識到中國國民收入分配失衡,亦因此民眾所應得的財富份額是被侵吞了,致貧富差距拉大,致勞未有其所應得,居未有其所,病未能有其醫,老未能有所安,這個貧富差任之拉大,社會定會不穩,可以亡黨亡國,因此這次三中全會或會在這幾方面落墨。

 

  中國收入分配失衡從四方面可以反映到:

 

  (1)財富愈來愈向少數人集中;(2)城鄉收入差距不斷擴大;(3)政府積累財富的比重愈來愈大;(4)公職人員以權謀財現象叢生。

 

  鄧小平講過:改革開放先讓一小部分人富起來,但以一個共產主義者言,小部分人富起來,只是個發展過渡期的現象,最終還是要讓其他人也富起來,開放改革已35年,其他人也應要富了,不能再只讓那一小部分人獨富,國內搞的甚麼富豪榜,有噱頭,但就冇政治智慧之頭,君可見有幾多上榜首富者終受苦?除非你肯共富。

 

  城鄉收入差距擴大是難擺平的,方法是靠城鎮化,以拉近大部分的收入差,不過城鎮化對不少地方官員言,仍是硬件的「蓋樓化」,相信沒多少個地方官員明白李克強講的「人的城鎮化」,不多蓋樓,地方官員能「斬」得乜?

 

  政府積累財富比重大,即是國進民退,不少行業都被國企壟斷,民間企業無「財路」,民富便難,國企太大,將擠佔了民企的種種資源,由市場,原料到資金,民企在萬事荒蕪的環境下,要生存也不易,更不要奢望能茁壯成長。

 

  李克強在10月21日在中國工會第十六次全國代表大會上講了這個故事,有位大學生回鄉辦書店,結果跑了三、四個月,蓋了幾十個公章,總算開得成,跟著要被檢查這,檢查那,有個執法人員謂,書店玻璃顏色不對,會產生光污染,青年說已沒錢改,執法人員說沒錢也成,給書吧,拿了幾十本書走了。結果這大學生再經不起其他的檢查,關門了事。

 

簡政放權 還民所應得

 

  蓋每一個公章都要錢,幾十個公章就是要幾十筆錢,執法人員以權拿書,就是以權謀財,故不能不簡政放權,但是否做這些就能拉窄貧富差距,不成。還有其他,要真正還民所應得,還要做到其他。

 

  這基本上要做到六項:

 

(1)城鄉二元結構要改

 

  城鄉差距大,主要是由戶口制度造成,非該城市之居民(無論是農村人或是其他外來城市的居民)均不能享用當地的醫療、教育、福利等,設置戶口制度之初是因為各城市自己的資源短缺,應付不了流徙戶口,就算是在香港三粒星港人,住公立醫院每天一百,非三粒星者,住公立醫院每天三千多,就是因為港府沒有義務去照顧非港人的醫療福利,但在國內這個戶口制度就有更大的限制性,昔日適用於資源短缺之社會,今時則會帶來大量流徙了入城市的非城市戶籍者的矛盾。

 

(2)勞動所得偏低

 

  這基本上透過最低工資和新勞動合同法去增加工人勞得所得,但這會使不少老闆叫苦,一些企業要關門。

 

(3)稅制不公

 

  當前貧富間稅差不足,國企與民企,大型企業與小型企業間的稅差不足,未能方便中小微企業的成長,創造就業,未能保護到底層人民,亦未能促進中等收入群的成長。

 

(4)壟斷行業利潤奇高

 

  壟斷是由歷史制度遺留下來,不少涉民生的企業仍由國企壟斷,使到人民生活成本增高(故其行業的利潤奇高),這些行業的壟斷利潤要砍,反對聲音一定大。

 

(5)既有利益者反彈

 

  斷人財路能無反對聲音?會否發展成上有政策,下有對策的拖拉局面?待觀察。

 

(6)政府讓利

 

  政府要讓利可以是多方面,由國企讓出部分市場到中央讓出部分稅入與地方政府都是政府讓利。政府會讓利多少?要待公布。

 

  此文成於昨午三時許,三中全會尚無公布,到今天大家應看到有關三中全會會後報道,大家按圖索驥好了。

 

*編者按:本文只供參考之用,並不構成要約、招攬或邀請、誘使、任何不論種類或形式之申述或訂立任何建議及推薦,讀者務請運用個人獨立思考能力自行作出投資決定,如因相關建議招致損失,概與《經濟通通訊社》、《晴報》、編者及作者無涉。

 
 
轉載自晴報

 



Source: http://lifestyle.etnet.com.hk/column/index.php/wealth/arthurshek/21073

失去生意,得到更多 by 王維基

  凡事都是有得有失。由十月十五日至現在這二十八天裏,很多人都認為我痛失了電視牌照,必定很失落,也感到很煩惱,天塌了下來,不知如何是好。實際上,我並非如大家想像中一樣崩潰了。雖然心裏存著一點失落,但我相信我已經盡全力做了可以做的事,我並沒有後悔。

 

  反之而言,在這「艱難」的二十八天裏,我感受到這五十多年來,從未感受過的澎湃的愛。這些愛來自我的同事,多年不見的朋友、舊同學,素未謀面的市民。也促進了我跟子女作最深入、最真摰的溝通,我才發現,原來他們都長大了。

 

  這次失去的或許是生意的一部分,但卻得到工作以外的更多。打趣說,有在現有電視台工作的朋友告訴我,就算我們在一個月前取得牌照,他們亦毫無懼色;但事件發展至今,他們發現整個社會,無論是他們的廣告客戶或觀眾都是一面倒的支持我們,若然在這個時候,我們的製作不知甚麼原因能夠傳送到市民的電視機裏,殺傷力必定比一個月前更大上百倍。

 

  只能說,世事難料。

 

轉載自晴報

 



Source: http://lifestyle.etnet.com.hk/column/index.php/internationalaffairs/rickywong/21070

七 天 天 氣 預 報@香 港 天 文 台 於 2013 年 11 月 12 日 04 時 10 分 發 出 之 天 氣 報 告 by HKO

七 天 天 氣 預 報

天 氣 概 況 :
強 烈 東 北 季 候 風 會 在 今 明 兩 天 持 續 影 響 華 南 。 與 海 
燕 殘 餘 相 關 的 雲 帶 會 為 華 南 帶 來 有 雨 的 天 氣 。 一 股 
東 北 季 候 風 補 充 會 在 本 週 中 期 抵 達 華 南 沿 岸 , 並 為 
該 區 帶 來 較 涼 的 天 氣 。 

十 一 月 十 二 日 ( 星 期 二 )
風   : 東 風 5 至 6 級 , 初 時 高 地 間 中 8 級 。 
天 氣 : 多 雲 , 有 幾 陣 雨 。 海 面 有 湧 浪 。 
氣 溫 : 21 至 25 度 。
相 對 濕 度 : 百 分 之 80 至 95 。

十 一 月 十 三 日 ( 星 期 三 )
風   : 東 北 風 4 至 5 級 , 初 時 離 岸 間 中 6 級 。 
天 氣 : 多 雲 , 有 幾 陣 雨 。 
氣 溫 : 21 至 24 度 。
相 對 濕 度 : 百 分 之 80 至 95 。

十 一 月 十 四 日 ( 星 期 四 )
風   : 北 至 東 北 風 4 級 , 間 中 5 級 。 
天 氣 : 大 致 多 雲 , 初 時 有 一 兩 陣 雨 。 
氣 溫 : 20 至 23 度 。
相 對 濕 度 : 百 分 之 75 至 95 。

十 一 月 十 五 日 ( 星 期 五 )
風   : 東 至 東 北 風 4 級 。 
天 氣 : 短 暫 時 間 有 陽 光 。 
氣 溫 : 20 至 24 度 。
相 對 濕 度 : 百 分 之 65 至 85 。

十 一 月 十 六 日 ( 星 期 六 )
風   : 東 至 東 北 風 4 級 。 
天 氣 : 部 分 時 間 有 陽 光 。 
氣 溫 : 21 至 25 度 。
相 對 濕 度 : 百 分 之 65 至 85 。

十 一 月 十 七 日 ( 星 期 日 )
風   : 東 北 風 4 級 , 間 中 5 級 。 
天 氣 : 部 分 時 間 有 陽 光 , 日 間 天 氣 乾 燥 。 
氣 溫 : 20 至 25 度 。
相 對 濕 度 : 百 分 之 55 至 75 。

十 一 月 十 八 日 ( 星 期 一 )
風   : 東 至 東 北 風 4 至 5 級 。 
天 氣 : 短 暫 時 間 有 陽 光 , 日 間 天 氣 乾 燥 。 
氣 溫 : 20 至 24 度 。
相 對 濕 度 : 百 分 之 55 至 75 。

11 月 11 日 下 午 二 時 北 角  錄 得 之 海 水 溫 度 為 25 度 。
11 月 11 日 上 午 七 時 天 文 台  錄 得 之 土 壤 溫 度 為 :
0.5 米 26.7 度 ;
1.0 米 27.2 度 。

七 天 天 氣 預 報 插 圖
第 一 天 插 圖 編 號 62 - 微 雨 
第 二 天 插 圖 編 號 62 - 微 雨 
第 三 天 插 圖 編 號 60 - 多 雲 
第 四 天 插 圖 編 號 52 - 短 暫 陽 光 
第 五 天 插 圖 編 號 51 - 間 有 陽 光 
第 六 天 插 圖 編 號 51 - 間 有 陽 光 
第 七 天 插 圖 編 號 52 - 短 暫 陽 光 

天氣報告@香 港 天 文 台 於 2013 年 11 月 12 日 7 時 02 分 發 出 之 天 氣 報 告 by HKO

上 午 7 時 天 文 台 錄 得:
氣 溫 : 21 度
相 對 濕 度 : 百 分 之 98 
天 氣 插 圖: 編 號 62 - 微 雨 

請注意:

強 烈 季 候 風 信 號 現 正 生 效 。 

  
本 港 其 他 地 區 的 氣 溫 :

京 士 柏              21 度 ,
黃 竹 坑              22 度 ,
打 鼓 嶺              21 度 ,
流 浮 山              22 度 ,
大 埔                 21 度 ,
沙 田                 21 度 ,
屯 門                 22 度 ,
將 軍 澳              21 度 ,
西 貢                 22 度 ,
長 洲                 21 度 ,
赤 鱲 角              22 度 ,
青 衣                 22 度 ,
石 崗                 22 度 ,
荃 灣 可 觀           20 度 ,
荃 灣 城 門 谷        21 度 ,
香 港 公 園           21 度 ,
筲 箕 灣              21 度 ,
九 龍 城              21 度 ,
跑 馬 地              22 度 ,
黃 大 仙              21 度 ,
赤 柱                 22 度 ,
觀 塘                 21 度 ,
深 水 埗              21 度 。

上 午 5 時 45 分  至 6 時 45 分  , 各 區 錄 得 最 高 雨 量 如 下 :

南 區           2 毫 米 , 
西 貢           2 毫 米 , 
大 埔           2 毫 米 , 
觀 塘           2 毫 米 , 
九 龍 城        2 毫 米 , 
沙 田           1 毫 米 , 
灣 仔           1 毫 米 , 
北 區           1 毫 米 , 
東 區           1 毫 米 , 
荃 灣           1 毫 米 , 
離 島 區        1 毫 米 , 
黃 大 仙        1 毫 米 , 
深 水 埗        1 毫 米 。 

Devastation in Typhoon’s Path Slows Relief in Philippines - NYTimes.com by Keith Bradsher

CEBU, Philippines — The scale of the devastation and the desperation wrought by one of the most powerful storms ever to buffet the Philippines came into much clearer view on Monday, three days after it hopscotched across the country’s midsection whipping up monstrous walls of seawater.

Survivors spoke of people being swept away in tsunami-like torrents, their corpses strewn among the wreckage of the storm, Typhoon Haiyan.

Residents of the hard-hit city of Tacloban described a terrifying experience Friday evening as Haiyan hit, with seawater suddenly filling the streets, rising within minutes until it had submerged the ground floors of homes and was waist-deep on the second floors of those that had second floors. Screaming people bobbed in the water — many grabbing for floating debris, but not all succeeding.

“Swirling water from the ocean filled the streets,” said Virginia Basinang, 54, a retired teacher in Tacloban. “Some of them were able to hold on, some were lucky and lived, but most did not.” When the water receded, 14 bodies lay on the broken wall of the house across the street from her home, Ms. Basinang said. They were still there, she said.

Drizzle began turning into rain just before midnight on Monday in Tacloban, and through the early morning hours it became torrential at times, adding further misery for Filipinos still trying to occupy homes that lost part or all of their roofs during the typhoon. Dirt roads began turning to mud by dawn on Tuesday, raising another obstacle for relief workers.

By some estimates, at least 10,000 people may have died in Tacloban alone. But with phone service out across large stretches of this central Philippines archipelago, it was not yet known if the storm had been as deadly in more remote areas. With winds that reached 190 miles an hour, according to some accounts, the typhoon hit with a force that approached that of a tornado.

The main effect appeared to be a storm surge driven by the winds, believed to be among the strongest ever recorded in the Philippines, lifting walls of water onto the land as they struck.

Brig. Gen. Domingo Tutaan Jr., a spokesman for the armed forces, said, “I don’t have words to describe what our ground commanders are seeing in the field.”

United Nations officials said Monday that Valerie Amos, the organization’s top relief official, was en route to the Philippines to lead the international aid effort, which had already begun mobilizing on the ground. Ms. Amos, the under secretary general for humanitarian affairs and emergency relief coordinator, released $25 million from an emergency response fund to help pay for immediate priorities and planned to launch a “flash appeal” for more money when she arrived on Tuesday.

“We are focused first and foremost on the requirements for food, shelter, medical support, to prevent the outbreak of public health disasters,” John Ging, the operations coordinator for United Nations relief, told reporters in New York.

Asked if he thought the death toll could rise, Mr. Ging said, “We hope it doesn’t get any higher but we have to be prepared for the worst.”

Richard Gordon, the chairman of the Philippine Red Cross, said that a Red Cross aid convoy to Tacloban had to turn back on Sunday after it stopped at a collapsed bridge and was nearly hijacked by a crowd of hungry people. “There is very little food going in, and what food there was, was captured” by the crowd, Mr. Gordon said Monday morning in a telephone interview.

The storm posed new challenges for President Benigno S. Aquino III at a time when emergency funds have been depleted. Just four weeks ago, a magnitude-7.2 earthquake struck the middle of the country.

On Monday, amid rising fears of a breakdown of law and order after reports of widespread looting and robberies, the government said it was flying more police officers to the region.

Prof. Rick Murray, an oceanographer with expertise in Asian climate systems at Boston University’s department of earth and environment, said in an email that several factors contributed to Haiyan’s destructiveness, starting with its intensity. “Just by looking at the satellite images, the eye is perfectly formed,” he said. “The storm is tight, nearly perfectly circular, with incredibly high wind speeds. It is right out of the textbooks.”

Richard Heydarian, a foreign policy adviser to the Philippine Congress, said, “The challenge now is mobilization and reconstruction and rehabilitation of the affected areas, and I think the president is determined to showcase his leadership now and underscore the importance of the national government.”

The storm appeared to have obliterated most structures in northern Panay Island, about 300 miles west of Tacloban. While the number of deaths was unclear, fishing boats in Estancia, a busy Panay port, were returning Monday morning with hauls of corpses that had been swept out to sea.

“We retrieved 11 more bodies from the ocean today, and they are still washing ashore,” said Eugene Tentativo, Estancia’s disaster risk reduction officer. “The morgues are full.”

The weakened typhoon made landfall early Monday in Vietnam; hundreds of thousands of people there had been evacuated as the storm approached, but there were no reports of significant damage or injuries, according to The Associated Press. Haiyan was downgraded to a tropical storm as it entered southern China, The A.P. said.

In a statement on Sunday, President Obama said that he expected “the incredible resiliency of the Philippine people” to help the country, an American ally, get through the trauma. He said the United States stood ready to assist in the relief and recovery efforts. About 90 American Marines and sailors arrived in the Philippines on Sunday to determine what the Pentagon might need to help in relief efforts.

Robert S. Zeigler, the director general of the International Rice Research Institute in Los Baños, Philippines, said he was concerned that the damage reports seemed to be mainly from Tacloban, where aid had been concentrated so far, and not from the many fishing communities on the coast. “The coastal areas can be quite vulnerable — in many cases, you have fishing communities right up to the shoreline, and they can be wiped out” by a powerful storm surge, he said.

On Panay Island, Mary Ann Baitan, 42, said she had cowered with her two daughters, 6 and 10, under a bamboo table for more than two hours during the storm, singing to them as winds ripped away the roof of their home in Banat, another hard-hit town. “All we could do was hide and pray,” she said.



Source: http://www.nytimes.com/2013/11/12/world/asia/vast-challenges-for-philippines-after-typhoon.html?n=Top/Reference/Times%20Topics/People/B/Bradsher,%20Keith?ref=keithbradsher&pagewanted=print

Once-Thriving City Is Reduced to Ruin in Philippines - NYTimes.com by Keith Bradsher

TACLOBAN, Philippines — The largest storm surge in modern history in the Philippines sent walls of water over half a mile inland along a crowded coastline when Typhoon Haiyan came ashore here last Friday, erasing villages and towns and leaving thousands of people dead or missing.

Shattered buildings line every road of this once-thriving city of 220,000, and many of the streets are still so clogged with debris from nearby buildings that they are barely discernible. The civilian airport terminal here has shattered walls and gaping holes in the roof where steel beams protrude, twisted and torn by winds far more powerful than those of Hurricane Katrina when it made landfall near New Orleans in 2005.

Decomposing bodies still lie along the roads, like the corpse in a pink, short-sleeved shirt and blue shorts facedown in a puddle 100 yards from the airport. Just down the road lies a church that was supposed to be an evacuation center but is littered with the bodies of those who drowned inside.

The top civil defense official of the Philippines said in an interview after inspecting the damage that the storm surge had been the highest in the country’s modern history. The sea level rose 10 to 13 feet and filled streets and homes deep in the city, propelled by sustained winds of at least 140 miles per hour and gusts that were far stronger.

“It was a tsunami-like storm surge, it is the first time,” said Eduardo del Rosario, the executive director of the National Disaster Risk Reduction and Management Council, in an interview after inspecting the damage here. Tacloban has been hit by typhoons for decades, but never before had the sea risen high enough to pour over the swath of low salt marshes and inundate the city’s shady streets, he said.

As a violet sunset melted on Monday evening into the nearly total darkness of a city without electricity, lighted only by a waxing half moon, dispirited residents walked home after another day of waiting at the airport in hope of fresh water, food or a flight out. Looters sacked groceries and pharmacies across the city over the weekend, leaving bare shelves for a population now quickly growing hungry and thirsty.

Miriam Refugio, 60, waited in the crowd of Filipinos at the airport seeking a scarce place on a flight to Manila. “Our home was destroyed, there is no food in this town, so we have to flee,” she said, standing with her teenage granddaughter who held their only drinking water, a nearly empty plastic bottle that even when full would only hold perhaps two cups.

They were trying to decide whether to drink water from a nearby pump, even though the granddaughter, tugging at her stomach for emphasis, said that they were certain to become sick if they did.

Mr. del Rosario said the government was still sending out helicopters on Monday to look for communities that had not been heard from since the typhoon. The government had confirmed 1,563 deaths through Sunday evening in the hardest-hit region of the east-central Philippines, and the death toll will “most likely” rise, he said.

But one of the biggest questions here involves the many people who seem to have disappeared, possibly sucked out to sea when the ocean returned to its usual level.

Rosemary Balais, 39, said that a very large proportion, possibly more than half, of the 5,000 people in her hometown Tanauan, near Tacloban, seemed to be missing. “My sister and their children were there and we have not heard from them since last Thursday,” she said, adding that they had lived only around 300 yards inland from the coast.

“There was a neighbor who had won a lottery and had a big house, and even that house was flattened,” she said.

Compounding the damage was the extraordinary force of the wind. Palm trees are naturally resilient, flexing and bending in high winds. But entire groves were flattened and their trunks left in tangles on the ground as though giant boxes of toothpicks had been tipped over.

In a country cursed with a succession of natural disasters, from earthquakes to violent storms to volcanic eruptions, the typhoon has emerged as especially deadly and destructive. “It’s going to be classified as one of the worst, if not the worst, in decades,” among disasters that have struck the Philippines, said Ricky Carandang, a presidential spokesman.

The local government has declared a state of emergency and a curfew in Tacloban, and the national government is considering the declaration of an emergency in the city as well to speed the release of government money, Mr. Carandang said. The government is trying to fly in military and civilian police to restore law and order, but progress has been slow. Hundreds of soldiers and dozens of relief workers milled through the morning at Cebu airport, waiting for a plane to carry them to Tacloban.

Richard Gordon, the chairman of the Philippines Red Cross, said in a telephone interview on Monday morning that more flights would be needed to bring in relief supplies. A Red Cross convoy headed here on Sunday had to turn back when it stopped at a collapsed bridge and was then nearly hijacked by a hungry crowd, he said, calling for a more visible police and military presence.

Some of the people searching here for lost relatives were sobbing softly. One of these was April Escoto, 28, from Tacloban who went on vacation to Cebu with her 24-year-old sister two days before the typhoon hit. Ms. Escoto left her sister in Cebu after they concluded that the lawless streets of Tacloban were too dangerous for them to risk what might be the two last members of their family.

“Since the storm hit,” she said, “we have not heard anything from our family.”



Source: http://www.nytimes.com/2013/11/12/world/asia/philippines-storm-surge-leaves-scenes-of-devastation.html?n=Top/Reference/Times%20Topics/People/B/Bradsher,%20Keith?ref=keithbradsher&pagewanted=print

頭條日報 頭條網 - Use it or lose it. by Michael Chugani

Everywhere I go in Hong Kong nowadays I hear Putonghua. In some places I hear Putonghua more than Cantonese. But I hardly ever (almost never, rarely) hear English anymore nowadays. Yet English is one of Hong Kong's two official languages. When I was growing up in Hong Kong I often heard people speaking in English. Before the handover, even Chinese civil servants sometimes spoke with each other in English. But government officials hardly ever speak to each other in English nowadays. They hardly ever go to English-language radio and TV shows. I have noticed for a long time the drop in the standard of English in Hong Kong. That's why I wasn't surprised when a recent survey showed Hong Kong in fourth place in English proficiency (noun) in Asia.

        W hen you are proficient (adjective) in English, it means you are very skilled or very good in English. Since English is an official language here, most Hong Kong people should be proficient in English. But the survey found that Hong Kong is only in the "Moderately Proficient" category, which also includes Indonesia, South Korea, Japan and Vietnam. We are less proficient than India and even Argentina. Both Singapore and Malaysia are in the "High Proficiency" category even though English is not an official language in Malaysia. English is an official language in Singapore, just like in Hong Kong. So why does Singapore have a higher English proficiency than Hong Kong?

        I think it is because Singaporeans (the people of Singapore) often speak in English. Most Hong Kong people do not speak in English. But as I have said before: use it or lose it, which means, for example, if you have won a free plane ticket valid for six months you must use it or you will lose it, meaning the ticket will no longer be usable after six months. If you don't use English you will lose it, meaning if you don't speak it, you will not be proficient in it. Hong Kong can, of course, decide that English is not that important and we should learn Putonghua instead. But if we decide to do that, we should no longer make English an official language.

        *****

        今日在香港,無論到哪裏,都會聽到普通話。在某些地方,我聽到的普通話比廣東話還多。 但我現在幾乎沒有(hardly ever)再聽到英語了;然而,英語卻是香港官方語言之一。我在香港長大,過往常常聽到人說英語。在回歸之前,華人公務員也有時會以英語交談,但今天的政府官員卻幾乎沒有(hardly ever)用英語交談了,他們也少有(hardly ever)上英語電台或電視節目。香港的英語水平下降,我已留意了好一段時間。因此,近日有調查指出,香港的英語流利程度(proficiency,名詞)位列亞洲第四,我毫不感到意外。

        說你是proficient(形容詞)in English,即是你很精通或說得一口流利英語。由於英語是這個地方的官方語言,大部份的香港人都應該精通(proficient)英語。但調查發現,香港只是處於「尚算熟練(Proficiency)」的類別,與印尼、南韓、日本和越南並列,我們還不比印度甚至阿根廷熟練(proficient)。新加坡和馬來西亞都位列「高度熟練(Proficiency)」,即使英語並非馬來西亞的官方語言。新加坡跟香港一樣,英語是官方語言,那為甚麼新加坡的英語熟練程度(proficiency)比香港更高?

        我認為那是因為新加坡人(Singaporeans)常常說英語,大部份香港人都不說英語。正如我之前曾說過:不用白不用(use it or lose it),即是說,例如你有張六個月限期的免費機票,要麼你就用,要麼就作廢了(use it or you will lose it),因為機票在六個月後就不能再用。If you don't use English you will lose it,即是說若你不說英語,你就不再精通(proficient)英語。當然,香港可以決定英語不再重要,然後人人都去學普通話。但要是我們決定這樣做,我們也不應再將英語定為官方語言了。

        mickchug@gmail.com

        中譯:七刻

        Michael Chugani 褚簡寧

Source: http://news.stheadline.com/dailynews/headline_news_detail_columnist.asp?id=262297§ion_name=wtt&kw=126

治好了牛皮癬! by 嚴浩

Shirley小姐(2013年11月1日):「今年7月於閣下專欄看見以靈芝煲黑豆治好牛皮癬的分享,由於我媽身患20年牛皮癬,看過無數中西醫沒有改善,於公立醫院皮膚專科一直覆診了10多年,每天服用及塗搽醫生處方的西藥及藥膏,情況均無好轉過。7月下旬起,我讓媽飲用了大約兩個月靈芝黑豆湯,未見起色,過程中沒有停服西藥。


10月3日起開始食用布緯食療及靈芝黑豆湯。進食10天後,開始停服西藥。進食兩個星期後手掌已沒有脫皮情況。3個星期後腳掌已沒有脫皮情況。至今4個星期,原本凹凸變形的手指甲開始長出正常的指甲,連腳掌難聞異味也消失了。


身上、手臂及腿部位置,原本在皮膚底層分開好多一堆堆頑固紅色粒粒,現在自動合攏,並且浮上皮膚表面,變成一大片紅色,狀似輕微燒傷,並開始微微脫落,媽說這些位置有微熱的感覺,我估計是自身免疫力好轉中。


我相信一切已在改善的路上,媽會堅持食用上述食療,期望有更多的好轉反應,能再次來信分享。」


皮膚病患者也必須注意飲食的配合(請參考我的書)。


布緯食療中的亞麻酸消除了血液中的炎症,加上針對性的靈芝黑豆湯,牛皮癬就好了,這是科學,不是死貓碰上瞎老鼠。古今中外都知道牛皮癬是極其難治的病,換句話說,我們的讀者再一次創造了醫學奇跡,向我們的讀者鼓掌!謝謝Shirley小姐分享寶貴經驗,您是一位天使!

Source: http://hkm.appledaily.com/detail.php?guid=18503384&category_guid=vice&sup_id=12187389&category=daily&issue=20131112

「唔好呀!停手呀!」 by 李碧華

某個角度來看,無綫執着、忠誠、矢志不渝。


他們對一些詞彙極度喜愛,所以劇集都是《××風雲》、《××狙擊》、《××豪情》,完全無法分辨各劇特色,混作一團,不知你我。


又極度喜愛私生子私生女,幾乎個個都唔係呢個阿媽生嘅,千方百計尋親或堅拒認親。歷盡波折,最後亦認祖歸宗。為什麼紅十字會尋人組不找他們當顧問?


所有劇集的多角戀,均可媲美本城娛樂圈那株男歡女愛千絲萬縷「聖誕樹」,ABCDEFG……全部有路,感情不可勉強,只是觀眾看得好勉強。


某晚看新聞(一定要劃清界線),廣告時段按掣跳到一個《××風雲》之類劇集,只見伍詠薇和疑似男友(有黎耀祥一日,他就嘥氣啦)遇歹徒襲擊,她大叫:「唔好呀!唔好呀!我大嗌一聲警察就嚟㗎嘞!我係法官,你地無法無天!停手呀!快啲停手呀!」騎呢之至,笑得我們!


被人打死也活該。


但世有不懂嗌救命和報警的官,好出奇咩?本城充斥不懂良知公義為何物的官,無恥已是常態了。

Source: http://hkm.appledaily.com/detail.php?guid=18503378&category_guid=vice&sup_id=12187389&category=daily&issue=20131112

文化交流 by 陶傑

英國朋友過港,數落祖家經濟不景,缺乏領袖人才,要向中國吸資金,變賣還笑嘻嘻,說英國沒落了。


「這句話你們自從戰後,講了七十年,但是來到遠東,你看,中國的父母用他們子女的腳來投票,」我匯報:「據統計,今年英國寄宿學校,有香港中小學生六千人;來自中國大陸,也有四千人。」


英國朋友嚇了一跳,心中盤算:以頭一百家名牌計算,中港小留學生共一萬,每家寄宿學校,平均一百人。


許多寄宿學校很小,才五六百學生,一百個華裔,等於五分之一,我警告:「請你們注意一下配額,千萬不要學香港的女政務司司長,說收納新移民,沒有上限。五分一的華人學生,在學校,一定要鐵腕管理,嚴禁說中國話,不然,好好的寄宿學校,就會變成唐人街。」


「這個問題,將會有點敏感,」英國人很鬼,講話不興露骨。


但是他眨眨眼睛,提出一個問題:「既然那麼多中國人父母(Chinese parents),覺得我們英國教育制度那麼優秀(此處我用殖民主義的角度更正他,不是「優秀」(of good qualities),而是「優越」(Superior))──對,是優越,能送子女來寄宿學校的,像阿拉伯的油王,在你們本國,許多都是有權勢的人。這些中國人家長覺得英國那麼好,為什麼不運用他們的權勢,改善他們自己的教育制度,而要將子女一窩蜂送過來?中國人盜版,不是世界第一嗎?我們歡迎你們中國人,將英國的寄宿學校制度盜版,這樣,中國人社會就會少一點焦慮,多一點輕鬆,為什麼硬要迫我們賺中國父母的昂貴學費?」


「你的問題很有趣,」我笑答:「但是中國人盜版,只限於吃喝穿着的生理產品(Physical products),譬如Prada手袋,但是一切涉及大腦和心靈的產品,你把產權送出來,中國人也盜不來,譬如英國的君主立憲。君主立憲無法模仿,英國的寄宿學校制度,中國人也抄襲不了。他們也沒有興趣學你們這套,改革自己的教育,因為這些中國父母,正是憑他們的制度急速致富。他們是原制度的得益人──譬如香港特區的教育局高官,他們一旦想改,就會得罪中國,得罪中國,他們會丟棄高職,沒有了高職,他們的子女就送不去英國讀寄宿學校。這一點,中國以外的西方文明國家,永遠難以明白。」


英國朋友一笑,說:「現在,我明白了。」

Source: http://hkm.appledaily.com/detail.php?guid=18503376&category_guid=vice&sup_id=12187389&category=daily&issue=20131112

千古罪人 | 晴報Sky Post by 劉天賜

行政會議召集人出席學生活動,引日本著名導演黑澤明的電影《羅生門》,指出現實很複雜,但仍要追求真相,勉勵學生必須追求真相。
就特首會同行政會議發免費電視牌照一事,林先生早前出來的「解畫」便是隱瞞真相。難怪行會成員集體負責,即是要隨特首之意「保密」。然而,滿足人民的要求,知道真相實在非常重要,比行會保密制度還重要!人民連「為甚麼作出此決定」也不知,只得官腔及漏洞百出之答案解釋,必然加深對統治者的不信任,今後怎去管治?影響長遠呀。成千古罪人啦!
《羅生門》之主題,乃在說其國人自私自利。劇中各人只說了部分真話,部分有利自己的話。全部真相,便要從各人的「部分真相」加起來才能知道。今天全港人民渴望知道發牌及不發牌的真正原因,此乃特首及行會自己一手一腳做出來的民願,愈閃縮人民便愈想知,如果仍不坦白揭示全部真相,則必造成更大的民怨,成為民憤。此乃千古罪人的惡名,何必要自己擔上?林煥光請留意。

Source: http://www.skypost.hk/column/劉天賜/007010001002/%E5%8D%83%E5%8F%A4%E7%BD%AA%E4%BA%BA/116566