2012年9月27日 星期四

香港新界東北發展的爭議 / 論盡中港台 by 岑逸飛

27 Sep 2012 00:00:00 GMT

  香港新界東北發展,是香港政府準備將現時古洞、坪輋/打鼓嶺和粉嶺北的農地,改作住宅和商業發展。根據計劃,新發展區建成後,可提供5萬3千個住宅單位(約四成為公屋),為15萬人口提供居所﹔預期在2017年動工,2022年讓第一批居住人口遷入,2031年完成。

 

  政府要發展新界東北,表面的理由,其一是增加土地供應﹔其二是減低市區發展的密集程度,以應付人口增長。早在2007年,香港政府估計2030年人口達840萬,2040年人口達890萬。第三個理由則是以發展特殊工業、科研、創意、商業、教育及醫療等為目標。

 

  可是為了應付人口增長,是否有必要發展東北﹖研究房地產的香港大學姚松炎教授於在報章發表文章《空置官地知多少?》,質疑政府為何有大量空置官地約4000公頃不用,竟要收地發展新界東北﹖於是一石擊起千層浪,輿論矛頭紛紛指責政府有不可告人的圖謀。

 

  雖然發展局局長陳茂波在最近的諮詢大會首次披露,政府現持有的4000多公頃土地屬誤解,事實只有2100多公頃為住宅地,且要預留六成給原居民建丁屋,故新界東北是未來主要土地供應來源,可提供167公頃住屋用地。但當地人士仍認為,政府是以發展為名,縱容地產商囤積農地,開疆辟地,興建低密度豪宅,迫遷非原居民及農民,有官商勾結之嫌。事實上,如果發展計劃屬實,政府可能向地產商收購土地,或以公私營合作模式發展,成為另一起利益輸送。

 

  也有陰謀論者指出,政府一直隱瞞2100公頃市區空置官地,卻不斷蒙騙香港人地少人多、土地不足,必須開發那167公頃的新界東北用地,根本是借解決房屋問題之名,包裝中港融合的意圖。雖然陳茂波出席電視節目時強調,新界東北發展不存在融入深圳或發展為「邊境特區」﹔政務司司長林鄭月娥也說,發展新界東北是為迎合「中港融合」之說是「子虛烏有」,但新界東北居民的疑慮並未因此消除。

 

  所謂「空穴來風,並非無因」,且不要說在林鄭月娥任發展局局長期間,立法會文件已說明她致力發展中港兩地融合不遺餘力,如今的發展新界東北,政府早在諮詢文件多次強調,要促進中港融合和配合與內地的跨境聯繫。

 

  在第一階段諮詢,已指出新發展區的策略性位置,會促進跨境經濟活動及深圳的未來發展,甚至提到會吸引更多內地及海外學生和專才來港學習和工作,且古洞北位處鄉郊,環境寧靜,加上往返內地的交通方便,是興建專上學府的理想地點。事實上,現時北區有不少跨境學童,包括一些雙非學童,令北區學額競爭激烈,難怪有推測政府現今的計劃,也許是為了應付未來雙非學童的需求。

 

  第二階段的諮詢,談及新發展區的策略性角色,是配合珠江三角洲的長遠發展,並與深圳的發展融合。第三階段的諮詢,已表示會預留土地作特殊工業及優勢產業,以推動香港經濟發展。

 

  本來中港融合,不見得一定是壞事,但手段還是光明正大些好,若是偷偷摸摸地進行,對管治香港有害無益。

 

2012年9月20日 星期四

釣魚島紛爭如何了結﹖ / 論盡中港台 by 岑逸飛

20 Sep 2012 00:00:00 GMT

  釣魚島紛爭不斷升溫,隨著日本政府正式將釣魚島「國有化」,反日示威浪潮席捲中國近百個城市,可惜其間有不少打砸和搶燒的暴行。在香港,保釣行動委員會也發起「紀念九一八,光復釣魚台」大遊行,聲稱有5,000人參與。大會在遊行前,多次譴責內地示威者的騷亂,呼籲遊行人士保持克制冷靜。遊行大致有序進行。

 

  內地反日示威狂熱失控,本港保釣遊行平靜理性,也許源於兩地市民認知有別。中國政府在釣魚台事件的外交層面作風軟弱,引致日本政府得寸進尺,這一點,港人看得透徹,所以能冷靜對待。而內地則從「反日」演變成「反中」,反映民眾長期在鐵腕政策下宣洩無門,遇到這類政府默許的示威,乘機發洩。

 

  且看內地的反日示威,出現不少「反政府」訴求。有廣州示威者打出「要政改、要自強」、「自由、民主、憲政保釣」大橫幅﹔深圳有示威者穿上T恤,上印「養貪官、養房奴,絕不放棄釣魚島」﹔長沙有示威者打出橫幅「鏟除內奸,裸官下台」;還有示威者打出「誰不滅日本,誰就去棺材�替換毛澤東」﹔眾多城市都有打出毛澤東畫像示威,成為對現實不滿的另類表達。

 

  由於內地的反日示威是官方默許,於是陰謀論的揣測乘時而起。有的認為中國當局是反日示威的始作俑者,被利用作為外交籌碼,甚至權鬥工具,帶頭搗亂者竟有不少是公安。上街者各懷鬼胎,有評論者罵中央:「丟釣魚島的是你,煽動老百姓反日的也是你,組織民眾上街打砸的是你,最後出來鎮壓的又是你!」﹔有的說,「官方組織和地痞流氓是第一波,毛左是第二波,今有維權上訪反政府人士加入了」﹔而北京藝術家艾未未則點評愛國賊:「被一幫公安便衣率領,武警、特警掩護,罵幾千里之外的日本,毀自己同胞的財產,保政法委的席位。」

 

  雖然陰謀論的說法滿天飛,真相如何,外人難知內情,但畢竟在「9.18」日本侵華81周年紀念日,保釣行動迎來新一波高潮,中國有12艘海監船與漁政船駛至釣魚島海域宣示主權,與日本海上保安廳7艘大型巡邏船對峙,即使是一種姿態,至少也是不向日本人示弱的好事。

 

  日本人在釣魚島紛爭之所以如此猖狂,日本前首相安倍晉三自以為已給出答案:中國不會對釣魚島發動武力進攻。在日本人看來,中國為了GDP增長,可以放棄國家主權和民族尊嚴,甚至可以「以領土換和平」。究竟中國的核心利益,是否以維護基本制度和國家安全為第一,經濟的持續發展為第二,國家主權和領土完整為第三﹖再者,《美日安保條約》也可能成為中國向日本開戰的投鼠忌器,演變為中美大戰,那就影響巨大了。

 

  無論如何,因釣魚島而一戰的成本過於高昂,相信中、日、美三方都不輕易出手,也不願意見到,只是如今內地反日民氣熾盛,中國如果僅停留在外交層面的嚴厲警告,已不能真正觸動日本,若干強硬的措施仍有其必要,否則會動搖管治。或者較低強度的衝突,相互試探不無可能,但須提防擦槍走火!

 

2012年9月15日 星期六

Tax Cuts and Economic Growth - NYTimes.com by David Leonhardt

2012-09-15

My Capital Ideas column in this week's Sunday Review mentions a new report from the Congressional Research Service - a nonpartisan government group that provides analysis to Congress - on the relationship between tax cuts and economic growth.

We have posted the report. The conclusion is below:

The top income tax rates have changed considerably since the end of World War II. Throughout the late-1940s and 1950s, the top marginal tax rate was typically above 90%; today it is 35%. Additionally, the top capital gains tax rate was 25% in the 1950s and 1960s, 35% in the 1970s; today it is 15%. The average tax rate faced by the top 0.01% of taxpayers was above 40% until the mid-1980s; today it is below 25%. Tax rates affecting taxpayers at the top of the income distribution are currently at their lowest levels since the end of the second World War.

The results of the analysis suggest that changes over the past 65 years in the top marginal tax rate and the top capital gains tax rate do not appear correlated with economic growth. The reduction in the top tax rates appears to be uncorrelated with saving, investment, and productivity growth. The top tax rates appear to have little or no relation to the size of the economic pie.

However, the top tax rate reductions appear to be associated with the increasing concentration of income at the top of the income distribution. As measured by IRS data, the share of income accruing to the top 0.1% of U.S. families increased from 4.2% in 1945 to 12.3% by 2007 before falling to 9.2% due to the 2007-2009 recession. At the same time, the average tax rate paid by the top 0.1% fell from over 50% in 1945 to about 25% in 2009. Tax policy could have a relation to how the economic pie is sliced-lower top tax rates may be associated with greater income disparities.



Source: http://economix.blogs.nytimes.com/2012/09/15/tax-cuts-and-economic-growth/?pagewanted=print

2012年9月13日 星期四

「激進有獎」的歷史往跡 / 論盡中港台 by 岑逸飛

13 Sep 2012 00:00:00 GMT

  立法會選舉已經出爐,多區結果出乎意料,泛民派和建制派互有得失。今屆立法會議席70個,增加10席,當中5席是地區直選,餘下5席是超級區議會議席。選舉結果,建制派取得43席(61.4%),泛民派取得27席(38.6%),兩者力量並無顯著改變。泛民派取得超過3分1議席,可以對特首和立法會議案行使否決權。但這是靠功能界別搶灘成功,議席由4變6,新增超級區議會取得3席,加上18 個地區直選議席,才能有此成績。

 

  在地方選區,投票人數雖創新高達183萬,泛民派和建制派的最終得票率分別為57%和43%,打破昔日「六四黃金律」(指泛民派得票率維持在六成)。泛民派所得直選議席由上屆19席減至今屆18席,得票率是回歸以來最低,而建制派即使得票率不及泛民派,仍能輕取17席,意味配票的競選策略成功。

 

  如今泛民派雖然守住關鍵少數,但仍要視乎能否在投票時採取統一立場,現時泛民派政黨林立,除了傳統的民主黨外,尚有新民主同盟、工黨、民協、公民黨,以及激進民主派的社民連和人民力量。另外今屆選舉後立法會的政治形勢已與過去不同,不少多屆經驗資深議員及政治明星落馬,晉身立法會的新人有28名,比例比上屆17名為高,佔議會總人數的40%,或可為議會帶來新的聲音。

 

  另一種頗堪注意的政治現象,便是激進民主派(人民力量和社民連)抬頭,議席由上屆3席,變今成屆4席,其總得票更大增10萬票,共26萬票,達14.6%,高於上一屆的10.1%,超越了強調走溫和路線、一向是泛民派「旗艦」的民主黨。民主黨的得票是24萬,只有13.7%,甚至低於公民黨的25萬票,也有14.1%。

 

  香港激進政治力量的特色,是在議會上拉布,擲蕉、擲膠樽、擲番茄和雞蛋,而從選舉結果所見,他們的表現,顯然為選民所樂見,所以大可預料,這種場面在今屆議會陸續有來,甚至演變成更「激」,因「激進有獎」。

 

  激進力量的成功,「激進有獎」,在過去歷史上並非沒有往跡,這使人想起德國的希特勒,他是在上台奪權後才蛻變成獨裁的納粹惡魔,但他未上台前正是靠激進的民主力量逐步取得民眾支持。當年德國人因第一次大戰後充滿怨氣,《凡爾賽條約》對德國實行嚴厲的經濟與軍事制裁,魏瑪政府的外交政策低聲下氣,國內失業率高,通貨膨脹嚴重,而希特勒的崛起,是利用了當時德國人對猶太人的仇恨,打出三面旗幟,一是反猶太,二是反共產黨,三是反資本家,結果取得大批「憎人富貴嫌人貧」的白領中產者的擁護。

 

  如今香港貧富日益懸殊,年輕人沒有出路,地產霸權肆虐,是否正是培養激進政治的溫床﹖值得深思。激進政治很多時會走向法西斯主義,因為它通常伴隨著社會衰退、羞辱和受害心理,並以追求暴力作補償。18世紀英國政治哲學家埃德蒙˙伯克(Edmund Burke)有句名言:「惡人之所以勝利,只因好人無所作為。」香港的民主黨一向扮演好人,如今是否太無能了,令選民大失所望,才會出現香港今天的政治局面﹖

 

2012年9月6日 星期四

立法會選舉的明星戰 / 論盡中港台 by 岑逸飛

6 Sep 2012 00:00:00 GMT

  本周日即9月9 日,是香港立法會選舉的投票日,競逐70個地區直選和功能界別議席,其中地區直選的參選名單,是歷屆之冠,競爭激烈。今次選舉還加入了5 個「超級區議員」的議席,即一人有2票,1票是地區直選,1票是功能組別。

 

  早在2010年立法會進行2012年香港政制改革討論,民主黨提出新增5個功能組別議席由現任區議員提名,並由全港未有其他功能組別選民1人1票選出。最後政府接受這個方案,讓400多名現任民選區議員擁有參選及提名權。提名門檻為15名區議員,並且正式命名為「區議會(第2)功能界別」,而原有的區議員互選產生的「區議會功能界別」,則改稱為「區議會(第1)功能界別」。

 

  坊間及媒體均俗稱這5 個議席為「超級區議員」,使用「超級」一詞,是因為有關議員由320多萬名選民選出,估計每張名單最少需取得30萬至40萬票才能穩奪1席,遠高於一般地區直選議員。民意調查顯示,選民對「超級區議員」選舉的認識程度一直穩步上升至6成,已到達相當合理的水平,相信有助推高選民投票意欲。有助推高投票比率,預料投票數字可能高於上屆。

 

  「超級區議員」這5 個議席,是今屆立法會選舉的結構性改變,也是眾所關注的焦點。一般認為,這是泛民派與建制派的對決,成為今屆最矚目的「明星戰」,一共有7張名單角逐5個議席,當中泛民派有油尖旺區的涂謹申、屯門區的何俊仁、深水涉區的馮檢基﹔建制派有黃大仙區的陳婉嫻、沙田區的劉江華以及九龍城區的李慧瓊﹔至於來自灣仔區的白韻琹,雖屬獨立人士,卻有鄉事派的背景,她若能勝出,應是「爆冷」。

 

  這場「明星戰」,在建制與反對派「3對3」的戰局下,一般預期兩大陣營可各穩守2席,最終勝負則在於「超級第5席」花落誰家,被貶予泛民與建制之爭的象徵意義。由於這是政壇新事物,沒有前人經驗,加上選民投票取向難測,戰果如何且拭目以觀。不過泛民派的激進派「人民力量」,對「明星戰」嗤之以鼻,並站起來說「不」,發動「拒領票」行動杯葛,或投下白票。

 

  「人民力量」的九龍西候選人黃毓民表明,堅決反對有篩選的小圈子選舉﹔而其新界西候選人陳偉業則批評,這是民主黨為私利製造的選舉制度,儼如該黨的「私產」。

 

  從選情來看,「人民力量」反對民主黨及民協參與「明星戰」,可視為泛民派的内訌,其結果可能是災難性的,估計會令泛民派在「明星戰」損失5%到10%選票,甚至會失去頗多中間游離選民的支持,漁人得利的應是建制派,選舉結果可能是建制派得3 席,泛民派得2 席,在牌面上是建制派的支持度超逾泛民派。

 

  無論如何,香港的民主選舉,仍有待落實行政長官及立法會的雙普選,而「超級區議員」的「明星戰」,仍是點綴民主,雖然民主黨認為是「階段性成果」,對民主已有一定程度的妥協和讓步,「人民力量」的批評也不是無的放矢,倒是建制派可能是冷手執個熱煎堆了。

____________________________________

 

2012年9月5日 星期三

Why the Minimum Wage Doesn't Explain Stagnant Wages - NYTimes.com by David Leonhardt

2012-09-05

Until the mid-1980s, only a single state - and one of the smallest in population, Alaska - had set a minimum wage higher than the federal minimum. But with the federal minimum remaining unchanged at $3.35 an hour for most of the 1980s, more states began to set higher floors for wages.

By the end of the 1980s, a dozen states had their own, higher minimum wage. By 2008, 32 states did. The number has fallen to 18 today, because the federal minimum has risen since 2008 - it's now $7.25 an hour - and overtaken some state minimums, but the 18 include several large states. In Illinois, the minimum wage is $8.25. In California, it is $8. In Florida, it is $7.67.

As a result of these state minimum wages, the federal minimum is not as important as it once was. It applies to less than 60 percent of the population.

In this space, we have been examining the causes of the American income slowdown - over both the last decade and the last generation - and our recent list of 14 possible causes included the stagnation of the federal minimum wage. That stagnation certainly matters: in 1968, the minimum wage was 45 percent higher than it is today, adjusting for inflation.

But I think it's fair to say that the minimum wage is not one of the most important causes of the income slowdown. The minimum wage instead belongs on a list of secondary causes. It probably did play a substantial role holding down the pay of low-income workers in the 1980s and in increasing inequality, as research by David S. Lee and others has found. But its role seems to have been much smaller in the last two decades.

I'll confess that I did not expect to come to this conclusion. When we started this project, I assumed that the minimum wage would have played a larger role. If others think it has, we welcome hearing from them.

The crucial point is that the minimum wage has risen, even after adjusting for inflation, over the last 20 years. The reason it is so much lower now than in the late 1960s is that it declined so much from the late '60s through the late '80s.

The effective minimum wage today - a national average taking into account both the federal and state minimums - is about $7.55, which is more than 10 percent higher in inflation-adjusted terms than the effective minimum in 1990. Today's effective minimum is also about 7 percent higher than in 2000.

Yet the overall pay of people at the bottom of the income ladder has been virtually unchanged since 1990, according to Census Bureau data. And pay at the bottom (as well as the middle) has fallen since 2000. The rising tide of the minimum wage, to use President John F. Kennedy's formulation, has not kept most boats from falling.

Why doesn't the federal minimum wage matter more than it does?

For all the economy's problems, American society is still richer than it was a generation ago, with fewer low-wage workers. As a result, fewer are subject to the minimum wage than would have been the case in the past. The biggest changes have occurred among women.

In the 1970s, women made up the great majority of minimum-wage workers. But as women's pay has risen, the share making the minimum wage has dropped sharply. Over all, about 5 percent of all hours worked in 2009 were paid the minimum wage or less (some businesses, like restaurants, are exempt). That was down from 8 percent of hours in 1979, according to research by David Autor of the Massachusetts Institute of Technology, Alan Manning of the London School of Economics and Christopher L. Smith of the Federal Reserve.

The decline is almost entirely the result of rising women's wages. About 4 percent of men's hours are paid at or below the minimum wage, down only slightly from 5 percent in 1979. For women, the decline was much bigger: to 6 percent, from 13 percent.

None of this is meant to suggest that the minimum wage is irrelevant. It affects not only minimum-wage workers but also those paid slightly more, who often receive raises when the minimum rises. If Congress increased the minimum wage to its inflation-adjusted 1968 level, a large number of poor people would receive a raise. Some would also lose their jobs, if their employers decided they could not profitably pay the higher wage. But research suggests that modest increases in the minimum wage do not have a large effect on employment.

All in all, a higher minimum wage would probably lead to a rise in pay for lower-income workers in general and a decline in inequality.
The 1980s help make that case in reverse. The federal minimum did not change from 1981 to 1990, causing its inflation-adjusted value to fall 30 percent during that time. Wages in the bottom of the income distribution fell sharply, even more sharply than they have in the last decade. The inflation-adjusted wage of a worker at the 20th percentile of the distribution dropped 9.5 percent from 1981 to 1990, according an analysis of government data in the forthcoming book "The State of Working America, 12th Edition," by the Economic Policy Institute.

Mr. Lee, a Princeton economist, argues that the minimum wage accounted for "much of the rise" in inequality in the bottom part of the income distribution in the 1980s. David Card of the University of California, Berkeley, and John DiNardo of the University of Michigan have made a similar argument. Mr. Autor, Mr. Manning and Mr. Smith suggest the effect was smaller but agree it existed.

Since 1990, though, the minimum wage has risen. If you're trying to understand why every income group except for the affluent has taken an income cut over the last decade, you probably shouldn't put the minimum wage at the top of your list of causes.

In coming weeks, our look at other causes will continue.



Source: http://economix.blogs.nytimes.com/2012/09/05/why-the-minimum-wage-doesnt-explain-stagnant-wages/?pagewanted=print